Книга Сигнал смертельной опасности - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно. Если он сам участвовал в потасовке у машины,этот человек и заказывает музыку.
— И вероятно, в конце концов именно он и будет получатьденежки?
— Наверняка, — буркнул Рожи.
— А что известно о Джордже Ингмане? — осведомилсяПол Прай.
Однорукий Магу опустошил стакан с виски. В его стеклянныхглазах, обычно совершенно лишенных всякого выражения, мелькнуло любопытство.
— Босс, — сказал он, — не говорите мне, чтовы сунули нос в дела этой птицы!
— Почему же? — полюбопытствовал Пол. Рожи Магуглубоко вздохнул:
— Ладно уж, помогу. Всякий раз, как вы пытаетесьперейти реку вброд, обязательно попадаете в глубокое место. Вам мало простоопасностей. Как только вы влезаете в неприятности, то прете прямо в петлю. Этаптица Ингман, ну… о нем ходят разные слухи. Это один из самых крутыхгангстеров. Играет и против своих. Конечно же Джордж Ингман — это только имя.Имя, которым пользуется эта птица высокого полета, когда ей нужно быстренькосмыться. Этот гангстер все время работал под прикрытием, и никому так и неудалось его застукать. Известно только имя, и все. Да и то стало известно лишьпотому, что кое-кто узнал то, что знает сам Ингман.
Есть пятнадцать — двадцать крутых ребят, которые готовырасстаться со своими ножичками, лишь бы узнать, что за птица этотИнгман, — продолжал свой рассказ верный помощник Пола. — И когдаузнают, дни его сочтены. И если вы вляпались в дельце, где кто-то дал вам имяИнгмана, тогда оставьте мне деньги, чтобы портной снял с меня мерку длятраурного костюма, в котором я пойду на ваши похороны. Мне он понадобится ещедо того, как я успею растолстеть.
Пол Прай встал и направился к шкафу, где хранил своюколлекцию барабанов.
Он вытащил буддийский барабан, напоминавший огромнуюбронзовую чашу. Для того чтобы этот барабан издавал звуки, его нужно было всеголишь потереть, а не бить по нему палочками, как по обычным барабанам.
Молодой человек вытащил обтянутую кожей палочку и началтереть ею по краю барабана. Сначала не появилось никакого звука. Потом, по мереувеличения скорости трения, возник низкий монотонный гул, наполнивший всюкомнату. Казалось, не было определенного источника, откуда он могисходить. — Вы сведете меня с ума, — заворчал Магу.
Пол Прай сидел молча, прислушиваясь, как звук постепеннозатихал.
— Алкоголь, приятель, лишил твои уши чувстваритма, — со вздохом сожаления произнес он.
— Если бы он лишил их и слуха, тогда бы я не слышал этибарабаны вовсе. И был бы очень доволен. Пол в задумчивости не отрывал взглядаот барабана.
— Он успокаивает душу, приятель. Вот почему егоиспользуют в преддверии молитвы в храмах, где религия — философский обрядвнутренней медитации. Это удивительная философия — буддизм. А барабанынаполняют мой мозг внутренним спокойствием, способствуют равновесию, такнеобходимому для сосредоточения.
Рожи Магу снова наполнил свой стакан.
— Ага, — промычал он, — возможно, в этом естьфилософский смысл. Но вся беда в том, что буддисты не носят штанов.
Пол Прай усмехнулся:
— Это спорный вопрос. Магу.
— Верно, черт побери, — огрызнулсяоднорукий, — вы витаете на небесах, заставляете свой мозг достигать некихвысот под звуки барабанного боя. Чего доброго, в один прекрасный день выначнете курить здесь какую-нибудь дрянь и снимать портки. Не бойтесь, это я такшучу. Но вот что серьезно, так это то, что вы сейчас — человек конченый. И есливы имеете дело с парнем по имени Джордж Ингман, считайте, что уже лежите подгранитной плитой памятника.
Пол отложил барабанную палочку. — Я рад, что ты сноваупомянул об Ингмане. Это напомнило мне об одном телефонном звонке, который язабыл сделать.
Босс прошел к телефону, набрал номер, который ему дал портьев отеле «Биллингтон».
Ему ответил женский голос.
— Это Джордж Ингман из отеля «Биллингтон», —представился Пол. — Вы мне звонили?
Женщина тут же рассыпалась в любезностях:
— Где ты, Джордж, дорогой? У себя в номере?
Пол узнал голос женщины в белом манто. Пол Прай подтвердил,что он в отеле.
— Минуточку, Джордж, один мой друг хочет поговорить стобой, — послышалось в трубке. — Он хочет передать тебе нечто оченьважное.
На другом конце провода раздался какой-то хруст, потоммужской голос хрипло сказал:
— Алло! Слушай сюда. Я друг Лолы. Ты узнал ее голос потелефону?
— Да, конечно, — ответил Пол Прай. — Однако уменя нет никакой охоты общаться с ее друзьями. Я веду дела только с ней.
— Да, верно, — согласился мужчина. — Но ведьне может же она прийти одна. У нее большие проблемы, и она хочет увидеться стобой немедленно. Поэтому жди в своем номере. И держи дверь запертой. Никому неоткрывай, пока она не придет, не подходи даже к телефону. Понятно? Мы приедем,как только сможем сделать перерыв, а кроме того, нам еще надо удостовериться,что за нами нет слежки. Ясно? А теперь можешь продолжать то, что вы с Лолойзадумали. Только подожди, пока она приедет. Передаю ей трубку. Мужчина передалженщине трубку.
— Все в порядке, Джордж, — услышал Пол бодрыйголос Лолы. — Я все тебе объясню, как только приеду. Просто жди в номере.Не открывай, пока в дверь не постучат два раза, потом пауза, потом еще трираза, потом еще пауза и еще один стук. Это буду я. Человеку со мной можноверить.
— Ладно, — буркнул Пол наконец. — Еслиговоришь, что ему можно верить, значит, так оно и есть.
— Совершенно верно, — обрадовалась женщина, —Просто жди там, пока мы не придем.
Пол Прай повесил трубку, повернулся к однорукому Магу ивдруг заметил, что у того лицо покрылось красными пятнами.
— О Господи! — простонал старик. — Ядогадывался, что вы поступаете глупо, но изображать из себя Джорджа Ингмана —это уж слишком! Ни в какие ворота не лезет. Когда вы сообщили эту новость, мневиски попало не в то горло, а если подобное случается еще и при хорошем виски,то это настоящая вселенская катастрофа. Валяйте, продолжайте играть в этиигры, — сокрушался он, — пока у вас есть такая возможность. Когда выуже будете лежать перед судебным врачом, указывающим коронеру на места, вкоторые вошли изрешетившие вас пули, вам не нужно будет больше играть сосмертью. Валяйте вперед, босс. Только предварительно попрощайтесь со мной. Мнене хочется вас отпускать, но, возможно, вам и удастся выкрутиться и успокоитьменя. Пол Прай усмехнулся.
— Друг Рожи, — торжественно заговорил он. — Уменя ощущение, что мне придется встретиться с крутыми гангстерами. Но это онитак думают, что они крутые. Для меня они станут милыми курочками, несущимизолотые яйца.