Книга Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Одна из первых заповедей высококачественной работысекретарши, – серьезно поучал Мейсон, – не замечать ошибок начальника, темболее когда он намерен заказывать еду.
– А разве секретарше не положены ее собственныекомандировочные?
– Положены. Но когда она выходит за пределы собственной,узкой компетенции и становится профессиональной помощницей шефа, она теряетстатус любителя.
– Что это еще за профессиональная помощница? – спросилаДелла.
Как профессиональный урка, он цедил слова сквозь зубы,намеренно скривив рот:
– Наводчица, назыривающая хату на звонок.
– Прекратим это, – поморщившись, потребовала Делла. –Конечно, я согласилась опрометчиво. Мне и сейчас стыдно, как только я подумаюоб этом.
Они вошли в кафе.
– Мне надо кое-кому позвонить, – предупредил Мейсон. – Ятебя устрою поудобней, закажу коктейли и отлучусь на некоторое время.
Подошел улыбающийся метрдотель:
– Хотели бы вы где-нибудь…
– …В уголке, где-нибудь подальше от глаз людских, –продолжил его мысль Мейсон.
Улыбка метрдотеля превратилась в слегка ироничную ухмылку.
– Да, сэр. Понятно. Сюда, пожалуйста.
Когда они уселись и заказали коктейли, Мейсон пошел ктелефонной будке. Сначала он позвонил в аэропорт и узнал, что остались еще дваместа на самолет, отправляющийся ночным рейсом. Заказал их. По междугороднойлинии связи вызвал Пола Дрейка. Самого Дрейка в кабинете не оказалось, и Мейсоноставил распоряжение, которое ему должны были сообщить по возвращении.
– Я должен знать как можно точнее, – сказал он. – Мненеобходима информация, где был каждую минуту Родней Уэнстон в течение всего прошедшегодня. Передайте Полу, чтобы выяснил и насчет Делмана Стила. Это тот, которыйснимает комнату в доме Джентри на Ист-Дорчестер. Записали?
– Да. Пол появится через полчасика, мистер Мейсон.
– Скажите ему, чтобы непременно дождался меня, – попросил строгоМейсон. – Я буду у него примерно в два сорок пять.
Он повесил трубку, вернулся к столу, на котором уже стоялидва бокала с коктейлями.
Мейсон удивленно поднял брови.
– Ведешь себя согласно протоколу и без меня непритрагиваешься? – пошутил он.
– Да нет! Просто это уже мой второй. Мэтр только что егопринес. Ну, за искоренение преступности!..
– Согласен, – сказал Мейсон. Их бокалы соприкоснулись.
Пол Дрейк ждал за столом в своем кабинете. Перед ним стоялачашка, а рядом – закипевший электрокофейник, еще включенный в сеть.
– Ну, парочка, как ваши дела? – приветствовал он вошедших. –Я, если честно, еле сижу, глаза слипаются. Хоть спичками подпирай.
– Когда много спишь, это входит в дурную привычку, Пол, –поучал Мейсон. – Надо уметь управлять собой. А то так все и проспишь, вдругначнешь замечать, если дать волю, что тебе нужно и два, и три часа сна за ночь.
– Ну, – сказал Пол, – я пока до этого не дошел. Час-полторадля меня – это уже шикарно. Если же удается поспать два часа – так прямоодурманивает сонливость. А вы небось все по ночным клубам вдвоем ходите, раньшене смогли вырваться, потому что оркестр не прекратил играть?
– Верно, – подтвердила Делла Стрит, расставив в стороныруки, будто обнимая невидимого партнера, и пустилась вальсировать по кабинету,напевая какой-то мотив.
– Ой, Пол, как же было хорошо, просто божественно!
Дрейк усмехнулся:
– Да будет вам! Хватит меня разыгрывать. Наверное, убийствогде-нибудь обнаружили. Чей труп-то нашли на сей раз?
Делла Стрит перестала вальсировать и скривила презрительногубы:
– Вот в чем твоя беда, Пол! Нет в тебе романтики. Какзагнала тебя жизнь в рабочую упряжку, так и не выпускает. Только было я началапарить от воодушевления, так ты об убийствах заговорил! Теперь и шеф начнет говоритьна профессиональные темы. Но мы так хорошо провели время!
– А я тут в ожидании вас, ребята, заговариваю миссисДжентри. Трэгг сегодня вечером арестовал ее парня. Она – в отчаянии, позвониламне в полночь. Я сказал, что вы вернетесь сюда около половины третьего или втри. Согласилась подождать.
– Кстати, я бы мог с ней побеседовать, – выразил желаниеМейсон.
– Но ей ничего нового не стало известно, Перри. Она просто вотчаянии и, как мать, готова на все, чтобы броситься спасать своего сына.
Мейсон пересел на краешек стола Дрейка.
– У тебя есть еще чашки для кофе, Пол?
Дрейк открыл буфет, вытащил оттуда несколько эмалированныхкружек и сказал:
– Могу предложить пару вот таких. В ходу у меня только они.
– Ладно, меньше слов, – сказала Делла. – Наливай.
Дрейк повернул заглушку на кофейнике, вытащил из стола двабольших пакетика золотисто-коричневого кофе.
– Предпочитаете со сливками или с сахаром? – спросил оншутя. – Но ничего этого нет. Здесь учреждение, – усмехнулся он.
– Ну, что выяснилось относительно Роднея Уэнстона, Пол? –приступил к делу Мейсон.
– Я пытался связаться с тобой, чтобы сообщить, что онотправился в Сан-Франциско сразу же после визита лейтенанта Трэгга. На сей разих компания, кажется, поняла, что за ними ведется наблюдение, поскольку ногиКарра земли не коснулись. Они вынесли его из машины и посадили в самолет,словно ребенка.
– А что Уэнстон делал до этого?
– Весь день был в бегах.
– Как ты думаешь, может, он уже слетал в Сан-Франциско иобратно перед тем, как полетел туда вечером? – спросил Мейсон.
Дрейк заглянул в свою записную книжку.
– Не уверен. Если, конечно, он не сделал этого очень раноутром. Мы ведь его не держали под колпаком, так – ведем общее наблюдение. Вгород он отправился примерно в полдень. То есть наблюдавший за его домомдоложил, когда он ушел, а человек на станции обслуживания на развилке дорог,где Уэнстон обычно заправляется, сказал, что он проехал мимо около часа дня, ноне остановился для заправки.
– Он был в своей машине?
– Да. Потом – у тебя в кабинете, кажется, около трех часовдня. Так?
– Что-то около этого, – кивнул Мейсон.
– Вошел в четырнадцать пятьдесят пять, – уточнила ДеллаСтрит.