Книга Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дрейк посмотрел на нее:
– А ты что, отмечаешь время, когда входит каждый?
– И когда уходит. Как ты думаешь, откуда я знаю, сколькоПерри лишнего времени проводит в офисе?
– А неплохая идея, – сказал Дрейк. – Мне, пожалуй, тоже надопоручить оператору на коммутаторе начать делать то же самое. За переработанноевремя взимать двойную плату, не так ли, Перри?
– Надо бы, – с сомнением согласился Мейсон. – Но не думаю,что это у вас здесь привьется. А что насчет Делмана Стила?
– За этим я вообще не наблюдал, – сказал Дрейк. – Кажется,он работает в каком-то архитектурном управлении, но когда я там навел справки,то ничего особенного не узнал.
Мейсон бросил быстрый взгляд на Деллу.
– Как это? – спросил он Пола.
– Ну вообще-то Стил вроде околачивается возле этогоуправления, но главный архитектор говорит, что в действительности он не связанс тем, чем они занимаются. Делман просто арендует у них рабочее помещение, ноприходит и уходит, когда ему заблагорассудится.
– В какое время он вчера был в управлении? – спросил Мейсон.
– Пришел, как обычно, в девять утра, ушел около десяти,затем вернулся около двух. Примерно до трех часов был там, а потом ушел. Чудноедело, Перри! Он снимает комнату в доме Джентри. Там есть отдельный вход, такчто и там он может входить и выходить, как ему вздумается. Но он сблизился ссемьей и проводит вместе с ее членами немало времени. Миссис Джентри полагает,что он одинок и…
– Да, все это я уже слышал, – поморщился Мейсон. – В которомчасу он вернулся вчера вечером?
– Не могу знать, – сказал Дрейк. – Ты позвонил мне слишкомпоздно, чтобы я смог перезвонить ему под каким-нибудь удобным предлогом.Вообще-то хозяйка вполне определенно заявила одному из моих людей, что такойпривилегии, как их домашний телефон, ему не предоставлено. А в архитектурном управлениия выяснил положение дел довольно случайно. Мы не хотели, чтобы кто-тодогадался, что за ним ведется слежка. Ты же сам говорил, это нужно делать так,чтобы ни у кого не возникло никаких подозрений, поэтому мы приняли за исходныеданные, что он – архитектор. Табличка с его фамилией висит на двери кабинета, иуж для семьи Джентри, уверен, он постарался создать впечатление, что он и всамом деле архитектор. Но во второй половине дня, в послеобеденное время,посланный туда мной человек познакомился с одним работником управления и задалему несколько вопросов, начав издалека. Вот тогда-то и стало известно кое-что оСтиле. Миссис Джентри, может быть, что-нибудь тоже знает…
– Ну, сейчас, ночью, пожалуй, ничего не остается, – сказалМейсон, – кроме как хорошенько выспаться.
– Ничего себе – выспаться! – воскликнул Дрейк, взглянув начасы. – Уже почти день.
– Пока не наступил рассвет, будет ночь, – философски заметилМейсон. – Ну, тогда давайте пить кофе.
Делла Стрит допила свой и спросила:
– Не раздумали беседовать с миссис Джентри, шеф?
– Нет. – Мейсон отрицательно покачал головой.
– Лично я собираюсь вздремнуть, – сонно сказал Дрейк.
Мейсон пошел к выходу, потом, будто раздумав, неожиданноповернулся и, заложив руки в карманы, с беспокойством посмотрел на сыщика.
– Пол, – сказал он решительно, – тебе придется кое-что ещесделать.
– Только после того, как немного сосну, – запротестовалДрейк.
Мейсон молча смотрел на него, пока тот не спросил:
– А что такое?
– Тебе нужно добиться признания от Карра.
– Признания! – воскликнул Дрейк.
Мейсон кивнул.
– Не понимаю.
– Я введу тебя в курс дела в общих чертах, – сказал Мейсон.– Хоксли не был убит. Он был только ранен. Я хочу выяснить, кто стрелял в негои почему.
– А откуда ты знаешь, что он был только ранен?
– Потому что я видел его.
– Ты видел его?! – вздрогнув, будто эхом отозвался Дрейк.
– Да, видел.
– Где?
– В больнице имени Паркера в Сан-Франциско.
– И что он сказал?
– Он ничего не говорил, потому что, очевидно, находился поддействием снотворного. Он будет жить, но врач намерен пока держать его в полнойизоляции.
– Как же он попал в Сан-Франциско?
– Уэнстон отвез его.
– Уэнстон? Тогда он обманывает Карра…
– Нет, не обманывает, – уверенно прервал Мейсон Дрейка. –Карр и Хоксли – это одно и то же лицо.
Дрейк вскочил, отодвинув свой стул.
– Либо я перепил кофе, либо – ты, Перри! Один из нас явноошалел. Хоксли рыжий и хромой, а тот, Карр…
– Я бы объяснил это следующим образом, – сказал Мейсон. –Тот, кто снимал жилье, был переодетый Джонс Блэйн в рыжем парике и умышленноприхрамывающий. Однако, снимая квартиру под именем Хоксли, он действовал какагент Карра. Ни на минуту не сомневаюсь в том, что такой хитрый человек, какКарр, не случайно выбрал для себя укрытие в доме из двух квартир, обеспечивприсмотр как за нижней, так и за верхней.
– Да, это резонно, – признал Дрейк. – Но что наводит тебя намысль о том, что это укрытие?
– Карр контрабандой переправлял в свое время оружие в Китай,пользуясь опасной брешью в блокаде. Естественно, известность ему была ни кчему.
– Тогда, следовательно, сейф в нижней квартире принадлежалсамому Карру?
– Да.
– Почему же он не установил его в верхней?
– Вероятно, потому, что Джонс Блэйн следит за сейфом и спитв нижней квартире.
– Тогда экономка Сара Пэрлин должна была об этом знать.
– Конечно!
– А Опал Санли?
– Совсем не обязательно, – сказал Мейсон. – Она могла знать,а могла и не знать. Большого значения это не имеет. Экономка жила там. ОпалСанли приходила днем.
– Но ты говоришь, Хоксли был ранен. Тогда если Хоксли – этоКарр, то у Карра должно быть пулевое ранение…
– В ноге, – продолжил его мысль Мейсон. – Вот почему ондержит ноги укрытыми… Чтобы не видны были бинты.
– Так у него, значит, не артрит?
– Может, он и есть, но не в такой степени, как он стремитсясейчас убедить нас в этом.
– Погоди, Перри, – перебил Дрейк. – Врач же не имеет правалечить пулевое ранение, пока не сообщит об этом в полицию.