Книга Келльская пророчица - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да тащатся какие-то даршивцы – мы опередили их дня натри пути, не меньше. Армия Урвона отступает. Теперь, когда нет ни его, ниНахаза, солдатам незачем здесь оставаться.
– А это означает, что, по крайней мере, частьпреследователей от нас отвяжется, – заключил Шелк.
– Не спеши радоваться, – остудил его пылБельдин. – Учти, что теперь, когда нет ни церковных гвардейцев, ни карандийцев,даршивцам не на кого охотиться, кроме нас.
– Пожалуй, ты прав. А им известно, где мы сейчас?
– Зандрамас наверняка известно – и не думаю, что онастанет скрывать это от своих воинов. А завтра к вечеру мы, похоже, доберемся доснегов. Пора подумать о том, как заметать следы. – Бельдиногляделся. – А где твоя подружка-волчица? – спросил он у Гариона.
– Охотится. А еще ищет следы своих сородичей.
– И попутно кое-что разузнала, – тихонько сказалБельгарат, прежде оглядевшись, дабы убедиться, что Сенедра достаточно далеко иего не слышит. – Волчица рассказала Гариону, что где-то тут поблизостибродит некий крупный зверь. Нынче ночью Пол обследует окрестности, но, думаю,нам не повредит, если ты завтра тоже хорошенько все разведаешь. У менянастроение самое что ни на есть неподходящее для сюрпризов.
– Поглядим, что мне удастся выведать.
Сади и Бархотка сидели у костра. Они положили набок глиняныйкувшинчик и всячески пытались выманить оттуда Зит с детенышами, соблазняя ихкусочками сыра.
– Жаль, что у нас нет молока, – сказал Сади нежнымконтральто. – Молоко очень полезно для змеенышей. От него у нихукрепляются зубки.
– Я это запомню, – отреагировала Бархотка.
– Вы собираетесь стать укротительницей змей, графиня?
– Они такие милашки, – ответила Лизелль, – чистенькиеи спокойные, да и едят немного. К тому же могут быть весьма полезны вчрезвычайных ситуациях.
Сади ласково улыбнулся:
– Вскоре мы сделаем из тебя заправскую найсанку,Лизелль.
– Разве только через мой труп, – шепнул ГарионуШелк.
На ужин в тот вечер была жареная форель. Дарник с Тофом,едва закончив натягивать палатки, тотчас же направились прямиком на речнойберег, прихватив с собою рыболовные снасти. Недавнее возведение в ранг апостолаАлдура заставило Дарника перемениться, однако тяга к любимомувремяпрепровождению осталась неизменной. У него давно отпала необходимостьжестами договариваться о рыбалке с немым великаном – просто всякий раз, когдаони разбивали лагерь поблизости от какого-нибудь водоема, оба действовали подавно установившейся традиции.
Сразу после ужина Польгара в птичьем обличье улетела влесную тьму. Возвратившись, она рассказала, что не видела никаких признаковлогова зверя, о котором предупреждала их волчица.
Утро выдалось холодным – дыхание лошадей тотчас жепревращалось в пар, и Гарион и его спутники ехали, плотно запахнув плащи.
Как и предсказал Бельдин, к вечеру они достигли границыснегов. Сперва тонким слоем инея были покрыты лишь колесные колеи, но впередимаячил уже сплошной снежный покров. Тем вечером они раскинули лагерь, немногоне дойдя до снегов, а рано утром двинулись в путь. Шелк соорудил хитроумноеприспособление – нечто вроде бороны, к которой на крепких веревках привязаныбыли камни величиной с человеческую голову. Надев хомут от этого приспособленияна одну из вьючных лошадей, маленький человечек критически осмотрел следы,оставляемые камнями на снегу, и остался вполне доволен.
– Совсем недурно, – удовлетворенно отметил он.
– Не вполне понимаю, для чего нужна эта штука, принцХелдар, – чистосердечно признался Сади.
– Камни оставляют на снегу следы, похожие на колесныеколеи, – принялся растолковывать ему Шелк. – Следы подков могутнасторожить солдат, идущих за нами, если кроме этих следов больше ни чего небудет. А вот следы колес вдоль караванного пути не вызовут у них недоумения –это дело обычное.
– Умно, – согласился евнух, – но почему былопросто не нарезать веников из кустарника и не заметать след?
Шелк отрицательно покачал головой.
– Если замести все до одного следы, это будет выглядетьсовсем уж подозрительно, ведь по этому пути ездят довольно часто.
– Похоже, ты обо всем подумал.
– В бытность свою в Академии принц усерднее всегоучился заметать следы, – донесся голос Бархотки из возка, где она ехалатеперь вместе с Сенедрой и волчонком. – Порой он делает это просто радитого, чтобы попрактиковаться в любимом искусстве.
– Не думаю, чтобы я стал бы делать это ради баловства,Лизелль. – Маленький человечек был до глубины души уязвлен.
– Да неужели?
– Н-ну... хорошо, может, оно и так, но не следовало бытебе столь прямолинейно высказываться. К тому же, знаешь, «заметать следы»звучит как-то несолидно...
– Ты можешь предложить более подходящее словечко?
– "Тактический ход" куда лучше, не правда ли?
– Ну, поскольку оба эти термина, в сущности, означаютодно и то же, зачем же копья ломать? – Лизелль ослепительно улыбнулась, ина ее щечках заиграли прелестные ямочки.
– Это вопрос стиля, Лизелль...
Караванный путь теперь поднимался круче, сугробы по обочинамстановился все толще. Снег беспрестанно сыпался, прилетая с маячащих впередивершин, ветер набирал силу, а морозец крепчал.
Около полудня заснеженные вершины внезапно заволоклотуманом, а вскоре на них наползли зловещие черные тучи, принесенные западнымветром. Тут и появилась волчица – она трусила прямо навстречу путникам.
– Сестра советует вам поскорее найти убежище для вас иваших зверей. – Слова ее звучали непривычно настойчиво, и это ни на шуткувстревожило Гариона.
– Ты нашла существо, которое обитает в здешнихместах? – спросил он.
– Нет. Дело куда серьезнее. – Волчица пристальновглядывалась в сгущающиеся тучи.
– Волк передаст твои слова вожаку нашей стаи.
– Это правильно. – Волчица мотнула мордой всторону Закета. – Скажи этому волку, чтобы он следовал за мной. Мы с нимотыщем подходящее место.
– Она хочет, чтобы ты поехал за ней, – сказалГарион маллорейцу. – Надвигается ненастье, и она считает, что нам лучшепереждать его в безопасном месте, среди деревьев. Найдите подходящее убежище, ая пока предупрежу остальных.