Книга Келльская пророчица - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Больше, чем животное, на спине которого ты сидишь.
Волчица оценивающе поглядела на Кретьена. Огромный серыйжеребец уже попривык к зверю, отметил Гарион, однако он был бы благодаренволчице, если бы она не подходила к коню так близко.
– Волк передаст твои слова вожаку нашей стаи, –пообещал Гарион.
По неизвестной причине волчица явно избегала Бельгарата.Гарион предполагал, что такое поведение диктует ей таинственный волчий этикет,правил которого сам он не знал.
– А теперь сестренка продолжит свои поиски, –сказала волчица, вставая. – Возможно, мой брат встретится с неизвестнымзверем, и тогда мы узнаем, кто это. – Она помолчала. – Но если судитьпо запаху, он очень опасен. Он ест все подряд – даже тех животных, которых мыопасаемся.
И волчица побежала в чащу, двигаясь легко и бесшумно.
– Знаешь, даже жуть берет, – сказал Закет. –Я и прежде слышал, как люди разговаривают с животными, но не на их языке, какты.
– Это фамильная способность, – улыбнулсяГарион. – Поначалу я тоже в это не верил. К Польгаре все время прилетаютпоболтать разные птички – обычно они судачат о яйцах. Птицы больше всего насвете любят поболтать о яйцах. Иногда их глупость просто потрясает. Волки –существа куда более достойные. – Он помолчал и прибавил: – Знаешь, вовсене обязательно передавать Польгаре эти мои слова...
– Неужто это трусость, Гарион? – рассмеялся Закет.
– Нет, благоразумие, – поправил его Гарион. –А теперь я должен поговорить с Бельгаратом. Гляди вокруг во все глаза. Волчицасказала, что где-то неподалеку обитает некий зверь. Говорит, он больше лошади иочень опасен. Она даже вскользь намекнула, будто бы этот зверь – людоед.
– А как он выглядит?
– Она его не видела, только учуяла, а еще набрела наего следы.
– Я буду внимателен.
– Неплохая мысль. – И Гарион, поворотив коня,поскакал к Бельгарату и Польгаре, увлеченным беседой.
– Дарнику нужна башня где-нибудь в Вейле, –говорил дочери Бельгарат.
– Не пойму, зачем ему она? – отвечала Польгара.
– У каждого апостола Алдура есть своя башня, Пол. Таковобычай.
– Да, старые обычаи живучи – они сохраняются, даже еслидавно утратили смысл.
– Ему придется много учиться, Пол. Ну посуди сама, каксможет он заниматься, если ты будешь постоянно путаться у него под ногами?
Польгара ответила отцу долгим ледяным взором.
– Ну, может, я неловко выразился...
– Поступай как знаешь, отец. Я подожду его сколькопотребуется.
– Дедушка, – Гарион натянул поводья, – ятолько что говорил с волчицей, и она сказала мне, что в здешнем лесу обитаеткакое-то очень крупное животное.
– Может, медведь?
– Не думаю. Волчица несколько раз почуяла его запах, новедь запах медведя она наверняка узнала бы, правда?
– Полагаю, ты прав.
– Она не говорила напрямик, но из ее слов я заключил,что зверь этот не слишком-то разборчив в еде. – Гарион помолчал. –Либо это плод моего воображения, либо она – необычная волчица...
– Не говорила напрямик? Что ты имеешь в виду?
– Вроде бы говорит все как есть, но остается ощущение,будто многого недоговаривает.
– Она умна – вот и все. Это качество нечасто, встретишьу самок, но тем не менее такое случается.
– Какой забавный поворот принял ваш разговор! –едко заметила Польгара.
– Ах, ты еще здесь, Пол? – ласково спросилБельгарат. – А я думал, ты давным-давно занялась делами...
Ответом ему был ледяной взор, но Бельгарата это нимало несмутило.
– Поезжай и предупреди остальных, – сказал онГариону. – Такая волчица и словом не удостоила бы обычного зверя. Как бытам ни было, но это таинственное существо безусловно необычно, а значит,опасно. Вели Сенедре держаться поближе к остальным. Одна в своем возке оначересчур уязвима. – Он минутку поразмыслил. – Не говори ничеготакого, что могло бы ее встревожить, – просто пусть Лизелль едет вместе снею в возке.
– Лизелль?
– Блондинка. Девушка с ямочками на щеках.
– Я прекрасно знаю, кто она такая, дедушка. Но, можетбыть, пусть лучше с Сенедрой поедет Дарник... или Тоф?
– Нет. Если кто-нибудь из них появится в возке, Сенедратотчас же заподозрит неладное и испугается. А зверь, который охотитсянеподалеку, почует запах страха. Не следует подвергать ее такой опасности.Лизелль прекрасно натренирована, и под одеждой у нее наверняка припрятано поменьшей мере три кинжала. – Он тихонько хмыкнул и прибавил: – Полагаю,Шелк может точно сказать тебе, где именно...
– Отец! – укоризненно воскликнула Польгара.
– Хочешь сказать, что ты ни о чем не подозревала, Пол?Какая ненаблюдательность!
– Прекрасный удар! – оценил Гарион.
– Рад, что тебе понравилось, – довольно улыбнулсяБельгарат, глядя на Польгару.
Гарион вынужден был пришпорить Кретьена, чтобы Польгара несмогла увидеть в этот момент его лица.
В тот вечер они особенно тщательно разбивали лагерь, избравместом для ночлега осиновую рощицу, с одной стороны защищенную высокой крутойскалой, а с другой – глубокой горной речкой. Когда солнце опустилось зазаснеженный горизонт и сумерки наполнили скальные расщелины призрачнымисиневатыми тенями, из дозора возвратился Бельдин.
– Не рано ли мы остановились? – проскрипел он,приняв человеческий облик.
– Лошади устали, – ответил Бельгарат, искосанаблюдая за Сенедрой. – Тропа слишком крута.
– Это еще цветочки. – Бельдин, хромая, приблизилсяк огню. – Дальше подъем будет еще круче.
– Что у тебя с ногой?
– Не поладил с одним орлом – до чего же тупые они, этиорлы! Даже ястреба от голубя отличить не могут! Пришлось преподать ему урок.Покуда я выдирал перышки у него из крыльев, он цапнул меня за лапу.
– Ох, дядя, дядя... – осуждающе покачала головойПольгара.
– Он первый начал.
– Не видно ли позади солдат? – спросил Бельгарат.