Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Честная игра - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Честная игра - Эрл Стенли Гарднер

229
0
Читать книгу Честная игра - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 ... 11
Перейти на страницу:

— Забудь об этом. Выпей стакан холодной воды и лети навокзал Юнион. Через четверть часа я появлюсь там с девицей — похоже, этоподружка одного из гангстеров. Твоя задача — хорошенько ее разглядеть ивыяснить, кто она такая. Не исключено, что ты ее знаешь. Потом можешьотправляться обратно ко мне домой. Там встретимся.

Рожи Магу недовольно хрюкнул.

— Вы же знаете, ради вас я готов на все. Кроме одного —ни для вас, ни для кого в мире я не решусь выпить воды, да еще целыйстакан, — проворчал он. — Вода — это яд для меня! — добавилМагу, и в трубке послышались гудки.

Часть 2. Матушка Курица

Пол Прай сунул несколько банкнотов механику и сел в машину.Девушка искоса поглядывала на него на редкость проницательным взглядом.

— Решили предупредить жену, что шеф задержал вас наработе? — поинтересовалась она.

— Нет у меня жены, — буркнул молодой человек.

— Держу пари, что я оторвала вас от важногосвидания! — лукаво предположила она.

Пол Прай ухмыльнулся:

— Дело того стоило.

Он устроился поудобнее, повернул ключ зажигания, и тяжелыйавтомобиль быстро втиснулся в поток машин. Не прошло и четверти часа, как онидобрались до вокзала, и Пол Прай протянул склонившемуся к дверце носильщикусмятый кусочек картона и пятьдесят центов.

— Принесите чемодан из камеры хранения, — велелон. — И поживее.

Молодой человек украдкой бросил испытующий взгляд на лицо сидевшейрядом с ним девушки. Ему была интересна ее реакция на то, что он не пошел зачемоданом сам, а послал носильщика. Но девушка была достаточно умна ивыдержанна, и Полу ничего не удалось выяснить.

И вдруг Прай похолодел. Ему пришло в голову: а что, еслиэтой девице было поручено именно это — доставить его ко входу на вокзал Юнион иждать, пока подоспеют ее дружки.

Мимо прошаркал Рожи Магу.

Его тусклый взгляд мельком скользнул по стоявшей у обочинымашине и равнодушно устремился куда-то вдаль. Старый, потрепанный жизньючеловек медленно тащился мимо сидевшей в автомобиле парочки. Неприметный, впоношенной одежде и небрежно подвернутым пустым рукавом пиджака.

И кто бы мог подумать, что этот старый пьянчуга знает в лицокаждого, кто занимает хотя бы мало-мальски значимое место в преступном мире.Причем ему порой бывает известно такое, чего не знает никто. Этот неопрятный,небритый старикашка был самым известным «фотографом», его феноменальной памятьюпользовалась полиция целого штата. Когда-то он и сам был полицейским, и емусветила блестящая карьера. Но потом в результате несчастного случая он лишилсяодной руки. Кадровая чехарда в полицейском управлении и пристрастие к вискизавершили дело. В результате способный офицер превратился в человеческую развалину.

Тогда-то его и обнаружил Пол Прай, и между ними завязаласьэта странная дружба. Они стали работать вместе. Память Рожи Магу была уникальна— он никогда не забывал однажды увиденное лицо. Помнил имена и даже самыекрохотные детали. Этими его способностями успешно пользовался Пол Прай. Умениеэтого человека сопоставлять — факты и делать единственно верные выводыпозволили ему в конце концов начать борьбу не на жизнь, а на смерть с некимБенджамином Франклином Гилврэем, известным полиции штата как Большой ФорсГилврэй.

Шли годы, могущество и богатство Гилврэя возрастали. Полициион был хорошо известен, знали там и о власти, которой пользуется этот человек.Копы понимали, что он хитер и опасен, как гремучая змея. Этот гангстер всегдаоставался в тени, предпочитая поручать всю грязную работу своим людям. Руки егобыли чисты, и в то же время все хорошо знали, что на его совести смертьнескольких человек. Конечно, полицейские скорее бы умерли, чем признали, чтовсе они смертельно боялись становиться у него на пути.

Но в глазах Пола Прая этот грозный и могущественный гангстербыл самой обычной курицей, которая несет золотые яйца.

В толпе мелькнула красная фуражка, и через несколько секундносильщик протянул Полу небольшой чемодан. Прай облегченно вздохнул и вновь влилсяв поток машин на шоссе.

— О Господи, — с досадой проговориладевушка. — Ну не могу же я здесь переодеваться! О вас я, конечно, неговорю — вы уже почти что родственник. Но в этой вашей машине я просто как навитрине! Не могу же я устроить стриптиз прямо посреди дороги!

Пол Прай с пониманием кивнул.

— Сейчас найдем какое-нибудь безопасноеместечко, — пообещал он.

Именно это он и имел в виду. Не мог же он допустить, чтобыэта смазливая девица беспрепятственно открыла свой в высшей степениподозрительный чемодан и преспокойно пристрелила его!

Он отвез свою новую знакомую в дешевенький мотель и занялномер с двумя смежными комнатами. Затем проводил ее в одну из них и плотноприкрыл дверь, чтобы девушка могла спокойно переодеться.

Когда через некоторое время она присоединилась к нему вгостиной, Пол Прай был уже готов отразить любое нападение. Но ничего непроизошло. Девушка приветствовала его благодарной улыбкой.

— Послушайте, — сказала она, пожимая емуруку, — на этом месте наши дороги расходятся. Вы заметили, я не задала вамни единого вопроса, не спросила даже вашего имени. Но мне сдается, что выкакая-то важная шишка и находитесь в бегах. Может, вы из Чикаго? Не нужно бытьсеми пядей во лбу, чтобы догадаться, что вас всю дорогу грызло подозрение: а неподставлю ли я вас? Или, быть может, меня специально подослали к вам, чтобы безтруда прикончить. Ведь вы об этом думали, признайтесь? Но вы настоящийджентльмен и парень что надо, — доброжелательно продолжала она. —Поэтому и играли со мной по-честному. Больше я вас никогда не, увижу. Скажу вамодно — сегодня в одиннадцать мне предстоит пройти самое страшное испытание вмоей жизни. Но избежать этого не в моей власти. Если завтра в газетах напишут,что меня выудили из реки с продырявленной головой, то знайте, перед тем какиспустить дух, я молилась за вас. Вы дали мне шанс спастись и сделали для менявсе, что было в ваших силах. Хотите отвезти меня в город?

Пол кивнул:

— Вы собираетесь вернуться в мотель?

— Если останусь в живых… — А вам обязательно надо ехать? —засомневался Пол.

— Да. У меня назначено свидание в кафе «Мандарин» содной шишкой из шайки Гилврэя. У него там номер. Если все будет в порядке, явыберусь оттуда через пять минут. Ну, а если не появлюсь — значит, со мной всекончено. Но как бы то ни было, избежать этого свидания я не могу. У этогомерзавца есть нечто необходимое мне позарез.

Пол Прай с невозмутимым видом прикурил сигарету.

— Вы будете одни — только вы и он? — спросил он.

— Таковы условия нашей сделки. Конечно, шансов у менянемного, но что поделать. Большой Форс Гилврэй терпеть меня не может. Мойприятель был ему как заноза в пятке. Я им была нужна — ведь они затеяли однодельце, где без женщины не обойтись. Но именно такой, что знает все ходы ивыходы. Их выбор пал на меня. Кроме меня, никто не сможет доставить товар. Ниодна из их женщин, кроме меня. Боже милостивый, если бы мой Гарри был жив!Тогда бы мне не о чем было волноваться. Он бы прикрыл меня. Поймите, если бы яне вернулась через пять минут, он ворвался бы туда с пистолетом и вытащил меняв целости и сохранности! Гилврэй пришлет в «Мандарин» косоглазого по кличкеЦыпленок Бендер. Бывший законник, раньше болтал в суде языком, пока его непогнали оттуда. Теперь он в шайке Гилврэя. Это — мозг всей банды. Но мне точноизвестно, что этот человек никогда не носит оружия.

1 2 3 4 ... 11
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Честная игра - Эрл Стенли Гарднер"