Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Фредди. Жизнь, полная риска - Дитлоф Райхе 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Фредди. Жизнь, полная риска - Дитлоф Райхе

220
0
Читать книгу Фредди. Жизнь, полная риска - Дитлоф Райхе полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 28
Перейти на страницу:

Сэр Уильям вздохнул.

— Это, конечно, очень благородно с вашей стороны, — сказал он, — но мы не можем принять ваше предложение. Одни вы дорогу к Софи не найдете, обратно домой вам самим не вернуться. — Он снова тяжело вздохнул. — Оставаться тут мы тоже не можем, потому что, того и гляди, доктор с Капуллой вернутся. А с ними их волкодав. Так что придется искать другой выход. И кажется, я кое-что придумал! Как говорил мой покойный батюшка, голь на выдумки хитра! Да, так мы и поступим…


Доктор Дитрих с Капуллой вернулись минут через пятнадцать. Уже издалека было слышно, как сопит и пыхтит их хваленый Рекс. Сэр Уильям осторожно выглянул из укрытия.

— Вот это да! Ужас какой! Да это чудовище какое-то, а не пес! — Тут он вдруг ухмыльнулся. — Тем лучше, — загадочно произнес он. Никто из нас так и не знал, что задумал сэр Уильям. — Ведите тут себя прилично, ребятки, и действуйте, как мы договорились.

А договорились мы о том, что я и моя инвалидная команда остаемся в кустах и будем здесь сидеть, ждать сэра Уильяма. Не больше часа.

— Если через час меня не будет, действуйте по обстоятельствам.

Пыхтение было теперь совсем уже близко.

— Ну, все! — Сэр Уильям весь подобрался. — Счастливо! Пожелайте мне ни пуха ни хвоста! — бросил он на ходу и исчез.

Я решил посмотреть, что там происходит снаружи. Глаза мои постепенно привыкли к темноте и различили на тропинке, ведущей к дому, три фигуры. Первым шел Капулла. Рядом с ним на поводке двигалось нечто — смесь овчарки с жирным бульдогом. Он трусил, высунув длиннющий язык, а из пасти у него торчали жутковатого вида клыки. Позади, на некотором расстоянии от них, шагал доктор Дитрих.

Сэра Уильяма нигде не было видно.

Но тут я услышал его голос.

— Привет, Рекс! — сказал сэр Уильям на межзверином языке. Судя по всему, он находился где-то на другой стороне улицы. — Гуляем? Идем спасать какую-нибудь очередную бедную кошечку?

— Чего? — Рекс резко остановился и начал вглядываться в темноту, пытаясь разглядеть, кто это посмел говорить ему такие дерзости.

— Рекс — верный кошачий друг! Смотрите, он спешит на помощь! Молодец, Рекс!

— Что за чушь собачья? — рявкнул Рекс. — Это я друг кошачий? Кто сказал?

— Да все говорят! — невозмутимо сказал сэр Уильям. — Да я и сам вижу. Иду смотрю — какой приятный симпатичный пес, кошки не обидит!

— Ложь! Наглая ложь! — Рекс рванул со всей силы поводок. — Сейчас я с тобой разделаюсь, вонючий котяра! Где ты там, трус поганый?

— Я тут, мой друг, — отозвался сэр Уильям и вышел из-за урны. — Хочешь поближе познакомиться? Давай сюда! Мы с тобой в догонялки поиграем! Ты ведь любишь с котами играть! Рекс, Рекс, Рекс… Не догонишь, не поймаешь, не догонишь, не поймаешь… Рекс, Рекс, Рекс… — принялся дразнить пса сэр Уильям.

Это уже было слишком. Рекс дернулся в сторону, поводок натянулся, Капулла уже не мог больше удерживать здоровенную псину, и тот с громким лаем бросился на другую сторону улицы. Сэр Уильям шмыгнул в щель между гаражами, за которыми, видимо, начинался парк. Рекс бросился за ним в погоню. Его лай быстро удалялся.

Капулла застыл как вкопанный. Он ничего не понял.

— Рекс! Назад, Рекс! — завопил он, придя в себя после некоторого замешательства. — Ко мне, Рекс! Ко мне!

— Не тратьте сил понапрасну, Капулла. Он вас все равно не слышит, — злобно сказал доктор Дитрих. — Отличная работа. Вам, надеюсь, не надо объяснять, что это был за кот?

— Этот черный котяра? Похоже, это ихний кот будет, хомяков ваших драгоценных.

— Вот именно, Капулла. Это ихний кот, как вы выражаетесь.

— Ну и замечательно. Рексик его вмиг сцапает. А потом и за дружков котовых примется, за грызунов этих. Не волнуйтесь, шеф! Все наши будут!

— Вашими бы устами да мед пить, — вздохнул доктор Дитрих. Парочка собиралась переходить на другую сторону улицы. — Да, Капулла, хотел вам напомнить. Деньги получите только в случае успеха всей операции.

Больше я ничего не слышал, потому что наши преследователи перешли через улицу и скрылись за гаражами.

— Класс! — взвизгнул Энрико. — Здорово он их!

— Да, не думал, что наш сэр Уильям на такое способен, — сказал Карузо.

— Сэр Уильям? — раздался вдруг чей-то голос совсем рядом с нами. — Это что, так кота зовут?

Мы огляделись.

И увидели крысу.



ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Эта серая уличная крыса была большой и страшной — облезлая шерсть, маленькие злые глазки, желтые зубы, довольно острые на вид.

Я тут же встал на задние лапы, надулся и собрался уже как следует фукнуть на нее.

Но крыса лениво махнула лапой и сказала:

— Расслабься. Я сегодня не в настроении и не собираюсь с тобой тут бои разводить. А если бы собиралась, ты бы все равно проиграл.

Что было, к сожалению, правдой. Хотя, как я заметил, разглядев крысу получше, она была еще довольно молодой и не такой уж бывалой. Попробовать, пожалуй, можно было бы. Хотя нет, с крысом я еще бы подрался, а с крысой — увольте. Ладно. Я сегодня тоже что-то не в настроении.

— Меня зовут Фредди, — представился я. — А это — Энрико и Карузо.

— Раллерман, из кашников.

— Из чего, простите? — не понял я.

— Из кашников. У нас так заведено, что все, кто рождается в одно и то же время, получают имена на одну и ту же букву. Нашему помету досталась буква «к». То есть мы все «кашники». Мое полное имя — Карла Раллерман. Хотя, между нами говоря, мальчики, все это чушь крысячья. Кто, когда, где родился — по барабану. Главное, чтоб семья была и свой род и чтоб все держались друг за дружку, верно?

— В сущности, да, — согласился я, несколько смутившись. Мне еще ни разу в жизни не доводилось беседовать с крысами. Я скосил глаз на Энрико и Карузо. Сидят присмиревшие, ишь голубчики. — Интересная тема, — вежливо продолжил я нашу светскую беседу. — Частное и общее, единичность и совокупность — тут есть над чем поразмышлять.

— Да чё тут размышлять? И ничего особо интересного тут нет. Вот ваш кот — это интересно. Это я понимаю. Классный парень. Только одного не возьму в толк, — сказала крыса, задумчиво морща нос, так что у нее усы все встопорщились. — Чегой-то он с вами, с грызунами, водится? Виданное ли дело, чтоб коты с хомяками да свиньями морскими по улицам шатались?

— Все дело в том, — попытался объяснить я, — что он — окультуренный кот.

1 ... 10 11 12 ... 28
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Фредди. Жизнь, полная риска - Дитлоф Райхе"