Книга Фантастический мистер Фокс - Роальд Даль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушай, — сказал мистер Фокс, — Боггис, Банс и Бин хотят нас убить. Надеюсь, это ты понимаешь?
— Да, Рыжик, понимаю, — кивнул добряк Барсук.
— Но мы же не опускаемся до их уровня. Мы не хотим их убивать.
— Надеюсь, что нет, — пробормотал Барсук.
— Нам это даже в голову не приходит, — продолжал мистер Фокс. — Мы просто возьмем у них немного еды, чтобы мы и наши семьи не умерли с голода. Верно?
— Пожалуй, да, — согласился Барсук.
— Хочется им быть злыми — пожалуйста, — сказал мистер Фокс. — А мы — народ приличный и миролюбивый.
Барсук склонил голову набок и улыбнулся мистеру Фоксу.
— Я люблю тебя, Рыжик.
— Спасибо, — улыбнулся в ответ мистер Фокс. — А теперь давай копать.
Через пять минут передние лапы Барсука уперлись во что-то твердое и плоское.
— Что это? — спросил Барсук. — Похоже на каменную стену.
Вместе с мистером Фоксом они расчистили землю. Это и в самом деле была стена, но не каменная, а кирпичная. Прямо перед ними была кирпичная стена, преграждавшая им путь.
— Кому могло придти в голову построить стену под землей? — недоумевал Барсук.
— Все очень просто, — ответил мистер Фокс. — Это стена подземного помещения. И если я не ошибаюсь, это именно то, что нам нужно.
Мистер Фокс внимательно осмотрел стену. Он увидел, что цемент между кирпичами крошится от старости, поэтому без труда раскачал один кирпич и вытащил его. Внезапно в образовавшемся отверстии показалась заостренная усатая морда.
— Убирайтесь прочь! — рявкнула она. — Сюда нельзя! Это частная собственность!
— Боже правый! — ахнул Барсук. — Крыса!
— Ах ты, нахалка! — воскликнул мистер Фокс. — Можно было догадаться, что ты где-нибудь здесь.
— Вон отсюда! — верещала Крыса. — Сейчас же! Это мое заведение!
— Заткнись! — приказал мистер Фокс.
— И не подумаю! — взвизгнула Крыса. — Это мое! Я первая заняла это место!
Мистер Фокс ослепительно улыбнулся, сверкнув белыми зубами.
— Моя дорогая Крыска, — вкрадчиво произнес он, — я страшно голоден, и если ты сейчас же не уберешься, я проглочу тебя одним махом!
Ему не пришлось повторять дважды. Крыса быстро убралась обратно. Мистер Фокс рассмеялся и принялся вытаскивать другие кирпичи из стены. Когда отверстие увеличилось, он пролез внутрь. Барсук и младший Лисенок забрались следом. Они очутились в огромном сыром и мрачном погребе.
— Вот оно! — воскликнул мистер Фокс.
— Что оно? — удивился Барсук. — Здесь же ничего нет.
— Где индейки? — недоумевал младший Лисенок, вглядываясь в темноту. — Я думал, Бин разводит индеек.
— Разводит, — подтвердил мистер Фокс. — Но мы пришли сюда не за индейками. У нас полно еды.
— Тогда что нам здесь нужно, папа?
— Осмотрись хорошенько вокруг, — посоветовал отец. — Неужели не видишь ничего интересного?
Барсук и младший Лисенок стали вглядываться в полумрак. Когда глаза привыкли к темноте, они увидели нечто, напоминающее большие стеклянные бутыли, стоявшие на полках вдоль стен. Они подошли поближе. Это и в самом деле оказались бутыли. Сотни бутылей, и на каждой написано «СИДР».
Младший Лисенок высоко подпрыгнул.
— Папа! — закричал он. — Смотри, что мы нашли! Сидр!
— Вот и-мен-но, — сказал мистер Фокс.
— Потрясающе! — вскричал Барсук.
— Тайный винный погреб Бина, — пояснил мистер Фокс. — Только будьте очень осторожны, дорогие мои. Не шумите. Погреб находится прямо под самым домом.
— Сидр, — сказал Барсук, — особенно полезен для барсуков. Мы принимаем его как лекарство — по полному стакану три раза в день во время еды, и еще один стакан перед сном.
— У нас будет настоящий пир, — веселился мистер Фокс.
Пока они разговаривали, младший Лисенок стащил с полки одну бутыль и сделал глоток.
— Ух ты! — выдохнул он. — Вот это да!
Вы должны понять, что этот сидр не был обычным слабеньким шипучим вином, которое можно купить в магазине. Это была настоящая выпивка, домашний ядреный напиток, который обжигал глотку и закипал в животе.
— А-а-а-а-х! — хватая ртом воздух, проговорил младший Лисенок. — Вот это сидр!
— Достаточно, — сказал мистер Фокс, хватая бутыль и поднося ее к своим губам. Он сделал огромный глоток. — Великолепно! — задыхаясь, прошептал он. — Фантастика! Какая прелесть!
— Теперь моя очередь, — сказал Барсук, забирая бутыль и запрокидывая голову. Сидр с бульканьем зажурчал в его глотке. — Он… он как расплавленное золото! — выдохнул он. — О, Рыжик, он… он… словно пьешь солнечный свет и радугу!
— Браконьеры! — заорала Крыса. — Сейчас же поставьте на место! Мне ничего не останется!
Крыса восседала на верхней полке, выглядывая из-за огромной бутыли. В горлышко бутыли была вставлена резиновая трубочка, из которой Крыса потягивала сидр.
— Ты напилась! — сказал мистер Фокс.
— Не твое дело! — завизжала Крыса. — Если вы, огромные неуклюжие слоны, поднимете здесь шум, нас всех поймают. Убирайтесь и дайте мне спокойно выпить мой сидр!
И вдруг они услышали женский голос, доносившийся сверху из дома.
— Быстрей неси сидр, Мейбл! — крикнул голос. — Ты же знаешь, мистер Бин не любит, когда его заставляют ждать! Особенно, если всю ночь провел на открытом воздухе в палатке!
Звери замерли. Они стояли неподвижно, навострив уши. Потом услышали звук открывающейся двери. Дверь была наверху лестницы с каменными ступенями, которая вела из дома в погреб.
И теперь кто-то шел вниз по этим ступеням.
— Быстрей! Прячьтесь! — крикнул мистер Фокс. Он, Барсук и младший Лисенок вспрыгнули на полку и притаились за большими бутылями с сидром. Выглядывая из-за бутылей, они увидели огромную женщину, спускавшуюся по лестнице. На последней ступеньке женщина остановилась и посмотрела по сторонам. Потом повернулась и направилась прямо туда, где прятались мистер Фокс с Барсуком и Лисенком. Она остановилась точно перед ними. Их разделяли лишь бутыли с сидром. Она стояла так близко, что мистер Фокс слышал ее дыхание. Глядя в просвет между двумя бутылями, он увидел, что в руке у нее большая скалка.