Книга Фантастический мистер Фокс - Роальд Даль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Даже не думайте! — ответила мать. — Они только этого и ждут.
— Но мы так хотим есть! — заплакали дети. — Когда у нас будет еда?
Мать не смогла им ответить. Отец тоже. У них не было ответа.
Когда стало темно, Банс и Бин включили мощные фары своих тракторов и направили свет на нору.
— Мы будем нести вахту по очереди, — распорядился Бин. — Один караулит, двое других спят, и так всю ночь.
— Что, если лис выроет нору через холм и вылезет на другой стороне? — сказал Боггис. — Об этом ты не подумал?
— Конечно, подумал, — солгал Бин.
— Ну, тогда давай, расскажи нам, что делать в таком случае, — сказал Боггис.
Бин поковырял в ухе, вытащил что-то маленькое и черное и стряхнул с пальцев.
— Сколько у тебя работников? — спросил он.
— Тридцать пять, — ответил Боггис.
— У меня — тридцать шесть, — сказал Банс.
— А у меня — тридцать семь, — сказал Бин. — Получается всего сто восемь человек. Нужно приказать им окружить холм. Каждый возьмет ружье и фонарь. Тогда этот негодяй никуда не денется.
Фермы получили приказ, и той ночью сто восемь человек плотным кольцом окружили холм. Они вооружились палками, ружьями, топорами, пистолетами и другим страшным оружием. Теперь не только лис, но и любое другое животное не смогло бы выбраться.
На следующий день все осталось по-прежнему — они караулили и ждали. Боггис, Банс и Бин сидели на маленьких стульчиках и пристально смотрели в отверстие норы. Они почти не разговаривали. Просто сидели, положив ружья на колени.
Время от времени мистер Фокс подкрадывался к выходу из туннеля и принюхивался. Потом осторожно возвращался назад и говорил:
— Они все еще там.
— Ты уверен? — спрашивала миссис Фокс.
— Абсолютно, — отвечал он. — Я чувствую Бина за километр. Я чую его вонючий запах.
Три дня и три ночи продолжалась игра «Кто кого пересидит».
— Сколько лисица может обходиться без воды и пищи? — спросил Боггис на третий день.
— Теперь уже не долго, — ответил ему Бин. — Скоро лис побежит на охоту. Ему придется.
Бин был прав. Глубоко в туннеле звери медленно, но верно умирали от голода.
— Вот бы нам хотя бы маленький глоточек воды, — произнес один из Лисят. — Папочка, придумай хоть что-нибудь!
— Что, если нам все-таки попробовать, папочка? Ведь у нас есть маленький шанс, правда?
— Ни малейшего, — резко ответила миссис Фокс. — Я не позволю вам выйти под ружья. Уж лучше останетесь здесь и спокойно умрете.
Мистер Фокс долго молчал. Он сидел неподвижно, закрыв глаза и даже не слыша, что говорят другие. Жена знала, что он отчаянно ищет выход из положения, И сейчас, взглянув на него, она увидела, что он зашевелился и медленно встал. Он посмотрел на жену. В его глазах появился возбужденный блеск.
— Что, дорогой? — оживилась миссис Фокс.
— У меня появилась кое-какая идейка, — осторожно ответил мистер Фокс.
— Какая? — закричала дети. — Папа, расскажи нам!
— Ну же, — поторопила его миссис Фокс. — Говори скорей!
— Ну… — протянул мистер Фокс, потом замолчал, вздохнул и грустно покачал головой. Он снова сел. — Нет. Ничего не получится.
— Почему, папочка?
— Потому что надо снова копать, а у нас нет сил после трех дней и ночей без еды.
— У нас есть силы, папа! — закричали Лисята, бегая и прыгая вокруг отца. — Мы сможем! Вот увидишь! И ты тоже сможешь!
Мистер Фокс посмотрел на своих Лисят и улыбнулся. Какие у меня замечательные дети, подумал он. Они умирают от голода, у них три дня не было и глотка воды, но они не сдаются. Я не могу их подвести.
— Ну… думаю, можно попробовать, — сказал он.
— Давай, папочка! Скажи, что нам надо делать!
Миссис Фокс медленно поднялась па ноги. Она тяжелее остальных переносила голод и жажду. Она очень ослабла.
— Простите меня, — проговорила она, — но я ничем не смогу вам помочь.
— Оставайся здесь, милая, — сказал ей мистер Фокс. — Мы сами справимся.
— На этот раз мы должны копать в определенном направлении, — объяснил мистер Фокс, показывая в сторону и вниз.
Он и четыре Лисенка снова начали копать. Теперь работа шла гораздо медленнее. Но они мужественно продолжали работать, и мало-помалу туннель удлинялся.
— Пап, скажи, а куда мы роем, — спросил один из детей.
— Не могу, — ответил мистер Фокс. — Там, куда я надеюсь вас привести, нас ждут восхитительные вещи, и если я вам сейчас о них расскажу, у вас голова закружится от радости. А если нам не удастся туда попасть (что вполне возможно), вы умрете от разочарования. Я не хочу излишне вас обнадеживать, мои дорогие.
Они рыли очень-очень долго, потеряв счет времени — ведь в темном туннеле не было ни дней, ни ночей. Но, наконец, мистер Фокс велел остановиться.
— Думаю, — сказал он, — надо вылезти наружу и посмотреть, где мы находимся. Я знаю, куда хочу попасть, но не уверен, что мы именно там.
Усталые лисы медленно начали пробираться на поверхность. Туннель поднимался, поднимался… и вдруг они уперлись во что-то твердое и не могли двигаться дальше. Мистер Фокс внимательно осмотрел препятствие.
— Дерево! — прошептал он. — Деревянные доски!
— Что это значит, папа?
— Если не ошибаюсь, это значит, что мы находимся прямо под чьим-то домом, — прошептал мистер Фокс — Сидите тихо, а я посмотрю.
Мистер Фокс стал осторожно толкать одну из досок вверх. Раздался страшный треск, и все пригнулись, испуганно ожидая, что сейчас произойдет что-то страшное. Но ничего не произошло. Тогда мистер Фокс толкнул вторую доску. Потом очень-очень осторожно просунул голову в щель. И завопил от радости.
— Получилось! — кричал он. — С первого раза! Получилось! Получилось! — Он пролез через дыру в полу и заплясал. — Поднимайтесь! — пропел он. — Поднимайтесь сюда, дети, и посмотрите, где мы! Какое приятное зрелище для голодных лисиц! Аллилуйя! Ура! Ура!
Четверо Лисят выползли из туннеля, и их глазам предстало фантастическое зрелище! Они оказались в огромном сарае, и здесь было полным-полно кур. Тысячи белых, коричневых и черных кур!