Книга Келльская пророчица - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мысль Гариона работала очень отчетливо. Он кинулся навстречузверю, грозно размахивая мечом, но уже понимая, что животное это не стольпроворно, как элдрак, ибо оно растерялось от неожиданной атаки волков, и вскореснег окрасился алой кровью. Чудище заревело в бессильной ярости и в отчаяниибросилось на Дарника. Но гигант Тоф опередил зверя и изо всех сил ткнул концомсвоего огромного посоха прямо в морду. Животное взревело от боли и замахалолапами, пытаясь сграбастать могучего противника, но Гарион нанес удар помощному плечу, а Закет тем временем ловко нырнул под другую лапу и принялсяосыпать ударами меча брюхо и грудь зверя.
Чудище издало хриплый рев, кровь потоками хлынула из ран.
– Самое время, Сади, – сказал Шелк, готовясьметнуть в лохматую тушу один из своих кинжалов.
И тут, совершив удивительно меткий бросок, волчица впиласьзубами в левую ляжку чудовища.
Вопль был ужасен – и отчасти потому, что удивительно походилна человеческий крик. Косматый зверь тяжело рухнул на спину, обхватив лапамираненую ногу.
Гарион перепрыгнул через тушу поверженного чудища, ещекрепче сжал рукоять Ривского меча и замахнулся, готовясь вонзить сверкающеелезвие в волосатую грудь...
– Пощадите! – закричало существо. Безобразнаяморда его исказилась было гримасой боли и ужаса. – Пожалуйста, не убивайтеменя!
Перед ними был гролим. Чудовищная туша на обагренном кровьюснегу на глазах преображалась, а друзья Гариона надвигались с оружием наготове,чтобы нанести последние смертельные удары.
– Погодите! – отрывисто бросил Дарник. – Этоже человек!
И все оцепенели, глядя на израненного жреца, лежащегонавзничь на снегу.
Гарион приставил острие своего меча к шее гролима. О, как онбыл зол!
– Ну что ж, будь по твоему, – ледяным тоном сказалон. – Говори – и советую тебе выкладывать все начистоту. Кто подослалтебя?
– Это все Нарадас, – простонал гролим, –верховный жрец храма в Мал-Гемиле.
– Прихвостень Зандрамас? – изумился Гарион. –Тот, с белыми глазами?
– Да... Я лишь подчинялся его приказу. Умоляю, неубивайте меня!
– Для чего он приказал тебе напасть на нас?
– Я должен был умертвить одного из вас...
– Кого же?
– Не важно кого... Он просто сказал, что один из васдолжен умереть...
– Они все еще играют в эту надоевшую старуюигру, – отметил Шелк, пряча в ножны свои кинжалы. – Какое же угролимов бедное воображение!
Сади вопросительно взглянул на Гариона и нерешительновзмахнул своим маленьким и тонким кинжальчиком.
– Нет! – воскликнул Эрионд. Гарион заколебался.
– Он прав, Сади, – сказал oн наконец. – Мы неможем умертвить поверженного противника.
– О, эти алорийцы! – Сади всплеснул руками иобратил взор к небу. – Ведь вам всем прекрасно известно, что если мыоставим его здесь в столь плачевном состоянии, то он все равно не жилец! А есливозьмем его с собой, это сильно нас задержит, не говоря уже о том, что этотпарень явно не из тех, кому можно доверять...
– Эрионд, – обратился к юноше Гарион, –почему бы тебе не привести сюда Польгару? Надо унять кровотечение, не то он,того гляди, истечет кровью и умрет. – Он поглядел на Бельгарата, ужепринявшего человеческое обличье. – Есть возражения?
– Вообще-то я ничего не говорил.
– И я очень тебе за это признателен.
– Надо было убить его прежде, чем он обернулсячеловеком, – раздался откуда-то сзади знакомый скрипучий голос.
Бельдин невозмутимо сидел на бревне и глодал бесформенныйкусок явно сырого мяса, на котором кое-где сохранились перышки.
– Полагаю, тебе даже в голову не пришло поспешить намна подмогу? – едко спросил Бельгарат.
– Да вы и так делали все правильно, – пожалплечами горбун.
Он сыто и громко рыгнул, швырнув остатки своей трапезыволчице.
– Сестра благодарит тебя, – вежливо ответила та изахрустела косточками.
Гарион не мог поручиться, что Бельдин понял волчицу, но емупоказалось, что сварливый горбун прекрасно уразумел ее ответ.
– Что делает элдрак здесь, в Маллорее? – спросилБельгарат.
– Это не совсем элдрак, Бельгарат, – ответилБельдин, выплевывая на снег перышки.
– Ну хорошо, но откуда маллорейскому гролиму ведомо,как выглядит элдрак?
– Ты, верно, туговат на ухо, старик. Ведь было же ясносказано, что такие зверюшки водятся в этих горах. Они дальние родственникиэлдраков, но все же кое-чем от них отличаются – не столь велики и не стольсмышлены.
– А я думал, что все чудовища живут только в Странеулгов.
– Пораскинь-ка мозгами, Бельгарат! В Череке живуттролли, по всей Арендии распространены альгроты, а южная Толнедра населенадриадами. К тому же есть еще и драконша – правда, никто не знает, где именноона изволит проживать. Весь мир кишьмя кишит чудовищами. Просто на землях улговони встречаются немного чаще, чем в других странах.
– Пожалуй, ты прав, – сдался Бельгарат. Потомпоглядел на Закета. – Так как бишь ты назвал этих милых зверюшек?
– Медвежьи обезьяны. Возможно, это название не совсемточно передает их особенности, но здешние жители не слишком-то интеллектуальны.
– Где сейчас Нарадас? – спросил Шелк у раненогогролима.
– Я видел его в Баласе, – отвечал гролим. – Акуда он направился оттуда, мне неизвестно...
– Зандрамас была с ним?
– Ее я не видел, но это вовсе не означает, что ее тамне было. Великая колдунья больше не показывается так часто, как прежде.
– Полагаю, из-за того самого пламени, что у нее подкожей? – со свойственной ему проницательностью спросил маленький человечекс крысиным лицом.
Гролим, и без того бледный, совсем побелел.
– Нам строго-настрого запрещено это обсуждать! Дажедруг с другом! – испуганно ответил он.
– Да полно, приятель. – Шелк извлек из ножен одиниз своих кинжалов. – Я тебе разрешаю.
Гролим судорожно сглотнул и кивнул.