Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер

339
0
Читать книгу Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 ... 72
Перейти на страницу:

Мейсон сделал шаг поближе к светлому клетчатому костюму испокойно стал проверять содержимое карманов.

– О! – воскликнула миссис Джентри. – Я… Вы считаете, чтоприлично это делать?

– Я считаю, – подчеркнуто произнес Мейсон, – что нам нужновыяснить о нем все.

– Понимаю, но не очень ли это… ну…

– Думаю, что нормально, – успокоил ее адвокат.Многозначительно посмотрев на Деллу Стрит, Мейсон попросил: – Мисс Стрит,пройдите с миссис Джентри и посмотрите его белье.

Отвлекая внимание миссис Джентри, Делла в нерешительностисказала:

– Наверное, в этом комоде…

Она замолчала на полуслове, увидев выражение лица Мейсона,вытаскивающего из бокового кармана пиджака, снятого Стилом, желтый телеграфныйбланк.

– Так-так, а это что? – вопрошал тем временем Мейсон.

– Нет, в самом деле, – решительно запротестовала миссисДжентри, когда Мейсон стал разворачивать полоску бумаги. – Не надо… читать.

Мейсон, однако, развернув бланк, стал читать телеграмму.

– Так-так! – приговаривал он. – Это уже кое-что! Онаотправлена Стилу на работу в архитектурное управление. Вот что в ней говорится:«Человек по имени Карр Люсмен нечаянно выстрелил себя когда его кот сбил столаоружие. Адрес Люсмена Сан-Франциско Делингтон-авеню дом 1309. Срочно самолетрасследовать». И подпись: «К. Анамата».

Миссис Джентри, явно обеспокоенная, сказала:

– Лучше, если бы вы, мистер Мейсон, разбирались со всемэтим, не вмешиваясь в дела мистера Стила.

– Разве вы еще не поняли, миссис Джентри? – пыталсяобъяснить ей Мейсон. – Стил снял эту комнату намеренно. У него вошло в практикуприходить по ночам, когда члены вашей семьи были в постелях. Он тихопрокрадывался через гаражную дверь и проходил в квартиру дома по соседству.Если даже он и не входил туда, то, по крайней мере, незаметно высматривал подокнами и замечал все, что происходило внутри дома.

– Но как же… нет, я не верю этому!

– Скорее всего, – продолжал Мейсон, многозначительновзглянув на Деллу Стрит, – он может и сейчас там находиться.

– Но зачем ему нужно шпионить за людьми в том доме?

– Вероятно, – предположил Мейсон, – Стил находится на службеу кого-то из японцев. Как я понимаю, лейтенант Трэгг располагает сведениями отом, что кое-кто из живущих в той квартире может рассказать о контрабандеоружия в Китай.

– Вы имеете в виду мистера Хоксли?

– Есть сведения, – пояснил Мейсон, – что Хоксли многие годызанимался поставкой оружия в Китай.

– Боже мой! – воскликнула, не сдержавшись, миссис Джентри.

– А Стил, очевидно, снял эту комнату потому, что она давалаему блестящую возможность следить за тем, что происходит в соседнем доме.

– Ну и ну! Зачем же он тогда… он должен… нет, мистер Мейсон,это с его стороны…

– Вот именно, – уточнил иронически адвокат.

– Тогда, может, нам лучше связаться с полицией, мистерМейсон?

– Пока нет, – ответил Мейсон. – Давайте вести себя тихо иникого не беспокоить. Мы сами проведем небольшое расследование.

Мейсон прошел к двери погреба, молча открыл ее и спустилсяна цыпочках по ступенькам. Миссис Джентри щелкнула выключателем, и погребосветился ярким светом.

Мейсон пробрался поближе к той полке, где хранилиськонсервы, следя одновременно за гаражной дверью.

– Как я понимаю, это та дверь, которая была покрашена. Вашмуж красил ее в тот вечер, когда было совершено убийство… А кстати, где он?

– Я отправила его спать, – сказала она. – Все равно от негоникакого толку, если бы он не ложился. А завтра у него трудный день в магазине– будет работать с клиентами один, без помощи Артурчика, так что моего мужа этоочень касается. В остальном, что бы ни происходило, он будет спать мертвецкимсном. По-моему, его ничто не тревожит. Я не имею, конечно, в виду, что его вовсене заботит, как решится вопрос с этим делом, просто он не волнуется по этомуповоду. Если бы даже он узнал, что его завтра казнят, мне кажется, он и тогдабы не поступился минутой своего отдыха и просто бы сказал: «Ну что ж, раз яничего не могу поделать, нет основания лишать себя сна из-за этого».

Мейсон повернулся и неторопливо, стараясь не выдать своегонамерения, взглянул на полку, на то место, куда он ставил банку. Вроде к банкетак и не прикасались. Он обратил внимание на то, что и Делла смотрит туда же.Она заметила его взгляд и поспешно отвернулась.

– Так, а теперь вот что, – сказал Мейсон. – А не мог ли вашсын испачкаться краской, не прикасаясь к двери гаража? Мистер Джентри, должнобыть, принес краску домой, когда пришел из магазина?

– Правильно, но он ее не разводил, пока Артурчик не ушел.

– Дверь эта, я думаю, не запирается, – сказал Мейсон.

– Да, не запирается. Запирается наружная дверь в гараж. Наней висит пружинный замок, и у мистера Хоксли есть от него ключи. По-моему,даже три или четыре дубликата.

– Давайте-ка посмотрим еще в гараже, – предложил Мейсон.

Он открыл дверь. Вошел.

– Есть здесь освещение?

– Да. Где-то выключатель в виде веревочки, ее надо дернуть…Вот так!..

Она потянула за веревочку и включила свет.

– Автомобиля в гараже нет, – констатировал Мейсон, да и безего слов это было понятно.

– Да, полицейские перегнали тот, который стоял здесь. Насиденьях обнаружили следы крови, и они хотели идентифицировать отпечаткипальцев в автомобиле, но так и не вернули машину назад.

– Понятно, миссис Джентри! Так скажите, эта дверь, сбоку,открывается во двор, который сообщается с квартирой?

– Правильно. Но вы об этом уже спрашивали, мистер Мейсон.

– Помню, – сказал он, – но я проверяю, правильно ли всеотложилось у меня в голове, в той ли последовательности. На этой двери –пружинный замок. Изнутри она может открываться без ключа. А нажав защелку,можно держать замок отпертым, не захлопывая дверь. Вот так, как сейчас.

Миссис Джентри взглянула и обомлела.

– Господи! Дверь-то не заперта! А мы ее держим всегда назамке. Еще утром я видела, что она была заперта и замок не был закрыт назащелку.

– Тогда, – сказал Мейсон, – совершенно очевидно, что замоккем-то был застопорен защелкой: либо тем, у кого есть ключ, она была открытаснаружи ключом и поставлена пружиной замка на стопор, либо кем-то, кто входил вгараж через погреб вашего дома, миссис Джентри. Так вот, и мистер Хоксли либоубит, либо просто исчез, а его экономка убита. Единственно, о ком нам ничего неизвестно, это Опал Санли, работавшая стенографисткой. В минувший день, миссисДжентри, она появлялась там, не заметили?

1 ... 65 66 67 ... 72
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер"