Книга Над осевшими могилами - Джесс Уолтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У Шелли была кликуха «Пилюля». – Она смущенно оглядела столовую. – Вот уж у кого точно была зависимость. Типа, не выносила одиночества. Вечно хороводилась с каким-нибудь мужиком.
Типа, у нее любовь, она уходит с панели. А потом возвращается, вся в соплях: он меня вышвырнул! Вот так и с Паленым – говорила, что он ее парень. А Рэй – она поумнее, понимает, что к чему.
– Когда Шелли убили, она была под Паленым?
– В смысле, не он ли ее пришил? – вскинула бровь Хлоя.
– Да, наверное, в этом смысле.
– Я не знаю, честно.
– А что народ говорил? – не отставала Каролина.
– Народ? Какой народ? Кто-нибудь проводил опрос? – Хлоя уставилась на подножки коляски. – Паленый не бегал по домам – так и так, не подумайте чего, это не я. Нет, прикиньте: девчонка таскает вещи в ломбард, втихаря на стороне кому-то сосет, а потом заявляет Паленому: я в тебе больше не нуждаюсь… – Она не договорила.
– Паленый знал, что Шелли закладывает вещи?
– Конечно. Такой весь из себя миляга, но денежки твои за тебя считал ого-го.
Каролина глянула свои заметки:
– Ты сказала, она трахалась на стороне. Зачем ей?
– Башлей скопить. И умотать из города.
– Паленый не хотел, чтоб она уезжала?
Хлоя кивнула:
– Если не берут наркоту у него, значит, берут у кого-то другого, понятно же.
– И что произошло? Думаешь, Паленый психанул, потому что она сменила крышу и поставщика?
Хлоя пожала плечами:
– Говорю же, я не знаю. Но даже если он ни при чем, ему выгодно, чтоб думали на него.
– Такова уличная версия? – Получилось избито, как в «Старски и Хатч», но ничего другого не придумалось.
Хлоя только рассмеялась.
– Ладно, спрошу по-другому. Скажем, кто-то интересуется, что случилось с Шелли. – Каролина достала из сумки фотографию Ленин Райана. – Скажем, этот человек. Он услышит то же… предположение, которое высказала ты?
Хлоя взяла фотографию:
– Его печатали в газетах, да? Это он прикончил уйму девчонок. – Она вгляделась в снимок. – Если есть мозги, он не полезет с вопросами, и так все ясно, но, в принципе, ему ответили бы то же самое. Девчонку зарезали. Выбросили не голую. Значит, убил не извращенец. Не такой, как этот псих. – Хлоя помахала фотографией. – Девчонку грохнули ночью. Стало быть, клиент или ее кот. Врубаетесь? Тут особо без вариантов. Уж поди, не дворецкий.
Малявка, в которой чистого весу фунтов девяносто, учила Каролину жизни.
– Чё, не так, что ли? – Хлоя пальцами отбила дробь на столе. – Ежу понятно.
В блокноте Каролина записала и дважды подчеркнула: «Паленый убил Шелли». В тумане проступала дорога. Каролина кивнула на фото Ленин:
– Раньше его видела?
Хлоя повертела снимок:
– Нет. Но я уж давно в простое… – Она потрогала тормоз коляски. – Почти целый год здесь.
– Шелли не говорила, что у нее есть парень?
– Она-то? У нее парень – всякий мужик при башлях. В основном старичье. Она и сюда прикатила с каким-то старпером.
– А про парня из Калифорнии не рассказывала?
Припоминая, Хлоя усмехнулась:
– Точно. Был какой-то мужик, на которого она запала. Только я не в курсах. Всякая шлюха расскажет о мужике, с которым у нее любовь. Старая песня. Непременно вернется к нему, вот только подкопит деньжат. Или когда он отмотает срок. Или бросит жену.
Каролина поежилась, вспомнив о Дюпри. Снова появился нарколог и вручил ей две тонкие папки, помеченные «Рэй-Линн Пирс» и «Шелли Нордлинг». В руках у него был еще какой-то конверт.
Каролина открыла папку Шелли: формуляр приема, формуляр выписки и пара отчетов. Адрес пациента, записанный при поступлении. Что-то знакомое. Неподалеку от автострады в Ист-Сентрал. О чем сейчас говорила Хлоя?
– Ты сказала, Шелли приехала с пожилым мужчиной. А имя его не помнишь?
– Черт, вот прям стоит перед глазами. – Хлоя уставилась в потолок. – Дал ей пинка за наркоту и воровство. Как же его звали-то?
– Алберт, – тихо сказал нарколог.
– Точно! Шелли называла его дядя Алберт. Верняк. Я еще подумала – смешно, прям как в песне[15].
Алберт Стэнхаус. Шелли жила с дядей Ленин Райана – вот почему тот убил родственника. Теория Дюпри о волчке и необъяснимых убийствах вдруг показалась не такой уж правильной. Можно представить, как Ленин сложил одно с другим: дядя Алберт тащит Шелли в Спокан, а затем вышвыривает на панель, где ее подбирает сутенер Паленый. Чтобы раздобыть деньги на дорогу в Калифорнию, Шелли закладывает браслет, но хозяин ломбарда дает ей гроши. Выходит, Каролина хочет наказать человека за убийства шлюх, а человек мстил за убийство шлюхи. Поразительно, что Ленни Райан, действуя исподволь, выяснил гораздо больше официальных сыщиков.
Однако на задворках сознания копошилась еще одна мысль: если у Ленни Райана был мотив для убийства дяди, Паленого и ломбардщика, тот ли он психопат, которого препарировали Блантон и Макдэниэл? Каролина чуть не рассмеялась, вспомнив сентенцию Дюпри: абсурдность – лучший отклик на абсурдную ситуацию. Ужасно захотелось разыскать его и сообщить о своих открытиях.
Каролина вздрогнула от резкого телефонного сигнала; думая о Дюпри, она даже не посмотрела на высветившийся номер, а только жестом попросила нарколога и Хлою обождать.
– Привет, – сказала она в полной уверенности, что услышит Дюпри.
– Мисс Мейбри, мой билет утверждает, что сей огромный барак прозывается Споу-кейнский международный аэропорт. – Голос Кёртиса Блантона.
– Из-за канадских рейсов, – машинально ответила Каролина.
– Ах вот оно что. Тогда понятно.
– Погодите, – спохватилась Каролина. – Вы в Спокане, что ли?
– Не хотите спросить, что я здесь делаю?
– Что вы здесь делаете?
– Хороший вопрос. После нашего телефонного разговора я еще разок глянул ваше дело, представил, как этот проныра Макдэниэл выдоит его для своей следующей никчемной книжонки, и понял, что вам требуется моя помощь. И вот ближайшим рейсом я у вас.
– Понимаете, я сейчас беседую. – Каролина потерла голову. – Можете взять прокатную машину? Или такси?
– Не беспокойтесь, я вас подожду. Только не говорите Макдэниэлу о моем приезде, ладно? Хочу удивить эту бесхребетную скотину. Он обделается, как меня увидит.
Не найдясь с ответом, Каролина дала отбой. Все развивалось слишком резво. Склонившись к Хлое, нарколог показывал ей листок, который достал из конверта.