Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о преследуемом муже - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о преследуемом муже - Эрл Стенли Гарднер

255
0
Читать книгу Дело о преследуемом муже - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 65
Перейти на страницу:

— Это мысль. А уж Дрейк знает, как взяться за дело. В данныймомент самое главное — раздобыть факты. Если они у вас будут, тогда и адвокатне понадобится. А без фактов никакой адвокат не поможет. Скажите Дрейку, пустьобо всем мне докладывает. А теперь до свидания.

Когда Хорти вышла, Мейсон схватил телефонную трубку,позвонил Дрейку и сказал:

— Пол, я послал тебе девушку и новое дело. Мне кажется, ономожет меня заинтересовать, но не говори ей этого. Собери факты, потом свяжисьсо мной.

Глава 6

Пол Дрейк распростер свое длинное тело в кожаном кресле,предназначенном для клиентов.

— Это дело об автомобильной катастрофе, Перри, — сказал он,вытаскивая из кармана записную книжку.

— Ты имеешь в виду девушку с приятными округлостями?

— Ту самую.

— Раздобыл что-нибудь?

— Поработал пару деньков, а теперь не знаю, что делать дальше.Тут у меня действуют два толковых агента, в Сан-Франциско третий.

— О’кей, выкладывай.

— Начну с того, Перри, что, как только я сунул нос в этуисторию, мне сразу показалось, что она дурно пахнет. Эта Стефани Клэр —занятная штучка! Поссорилась со своим дядюшкой, ушла из дому, чтобы узнать,каково это — стоять на собственных ногах. Между прочим, Перри, она красавица вполном смысле слева, натуральная платиновая блондинка.

— Ну а чем плоха Хорти?

Дрейк усмехнулся:

— Если бы она сбросила фунтов тридцать, это бы…

— …отразилось на ее характере, — прервал его Перри.

— Пожалуй, ты прав, — согласился Дрейк. — Эта девушка наредкость уютная. И сама радуется жизни, и других заставляет забыть о всехнеприятностях. Мисс Клэр говорила мне, что многие приятели Хорти не прочь бы наней жениться.

— Могу поспорить, она превосходно готовит.

— Наверняка. Так вот, Перри, прокуратура развила бешенуюдеятельность. Один из пострадавших в аварии умер. Это значит, что противдевушки будет выдвинуто обвинение в убийстве.

— Они занимаются ее делом?

— Прокуратура-то? Нет, конечно. Просто стоят на том, чтомашину вела она. По их мнению, девушку действительно кто-то подвез доБейкерсфилда. У этого человека, считают они, была с собой бутылка, и Стефани сбольшим удовольствием помогла ему ее опустошить. Так что в Бейкерсфилд онаприехала сильно на взводе. Там она наткнулась на машину, которую кто-то бросил,увидела голливудский номер, села в нее и отправилась в путь.

— Звучит довольно глупо.

— Не менее глупо, чем вся эта история. Так или иначе, Перри,но суть такова: машина принадлежит Жюлю Карне Хоману, известному голливудскомупродюсеру. Возможно, он не столь знаменит, как воображает, но нос задираетздорово. Пару лет назад он поскандалил со страховой компанией и решил самзаботиться о своей машине. Вот и подумай, Перри. Если его машиной пользовалисьс его разрешения, испрошенного или предполагаемого, ремонт обойдется емуприблизительно в десять тысяч долларов. Если машину вела Стефани Клэр, тогда онзаявит, что не несет никакой ответственности за случившееся, поскольку не даваяей разрешения садиться за руль. Другое дело, если машиной пользовался егочеловек — тот, кто работал на него или выполнял его просьбу, — тогда всяответственность ложится на него. Ты понимаешь, что это значит для Хомана?

— В одном случае — он ничего не теряет. В другом — десятьтысяч долларов. А если сидящий за рулем человек выполнял его поручение, то итого хуже — я имею в виду последствия аварии…

Мейсон прищурился.

— Значит, ты считаешь, что машина могла быть послана по егопоручению?

— Мне думается, так оно и было.

— Давай выкладывай.

— Ну, я виделся с Хоманом. И ничего не выяснил. Он былвесьма любезен, оскорбительно любезен. Но что-то здесь не то. Прежде всего,история об угоне машины… С его точки зрения, это угон как угон, но когда япоставил себя на место угонщика, я понял, что это бред. Но если машину неугнали, значит, Хоман знает, кто был за рулем. Более того, машина исчезлагде-то днем. По словам Клэр, на водителе был смокинг. Угонщики машин так неодеваются, когда средь бела дня отправляются на охоту за припаркованными машинами.Основываясь на предположении, что Хоман лжет, я занялся кое-какимирозысканиями. Послал своего человека в телефонное управление. Он представилсядворецким Хомана и сказал, что произошла какая-то неувязка со счетами замеждугородные переговоры, и некоторые из них Хоман не собирается оплачивать.Меня интересовали его разговоры с Бейкерсфилдом или из Бейкерсфилда. Конечно,на телефонной станции ответили, что, если Хоман звонил со своего телефона, емупридется платить. Мой человек продолжал спорить, и в конце концов ему разрешилипосмотреть все телефонные счета. Ни в Бейкерсфилд, ни из Бейкерсфилда никто незвонил, но накануне аварии Хоман звонил в Сан-Франциско, а из Сан-Францискозвонили ему.

— Номера ты получил?

— Конечно.

— Ну и что это были за звонки?

— Все из дешевого многоквартирного дома. Телефонзарегистрирован на имя некоего Л.К. Спинни, личность довольно таинственную.

Мейсон сразу оживился:

— Дальше, Пол.

— Спинни снимает дешевую комнату в дешевом доме самогодешевого района. У него есть телефон с незарегистрированным номером,единственный на этой линии. Спинни показывается там примерно раз в месяц. Унего портативная пишущая машинка. Он печатает письма и сам относит их на почту.Звонит по телефону, номера мы пока не установили, но жильцы дома слышали, какон разговаривал. По их мнению, он вызывает абонентов на переговорные пункты.Раз или два в месяц Спинни получает корреспонденцию, но забирает еенерегулярно. Иногда письма лежат в его почтовом ящике по две-три недели. Изаметь, Перри, никто никогда не видел этого Спинни.

— Что?

— Это факт. Он снял комнату вечером, отправив водителя таксис деньгами и ручным багажом. В его комнату есть отдельный вход. Он приходитночью и уходит тоже среди ночи. Никто не знает, придет ли он сегодня, завтраили через три недели. Задержится ли он на полчаса, чтобы что-то отстучать намашинке, или на несколько часов, чтобы потом снова исчезнуть. Конечно, людивидели его, но не настолько близко, чтобы дать мне его описание. Мужчина отдвадцати до пятидесяти. Не очень худой и не слишком толстый. Носит пальто ифетровую шляпу, довольно часто его видят в вечерних костюмах. Представляешь?Обитатель дешевой комнатенки в шикарном вечернем костюме?

Глаза Мейсона были полузакрыты, лицо приобрелососредоточенное выражение.

1 ... 5 6 7 ... 65
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о преследуемом муже - Эрл Стенли Гарднер"