Книга Дело о преследуемом муже - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Одно из его писем как раз находилось в почтовом ящике, —продолжал Дрейк. — Мой агент побоялся открыть его над паром, но он подержалконверт над сильной электрической лампой и увидел, что в нем находится денежныйчек и письмо. Нам удалось сфотографировать письмо, не вскрывая конверта.
— Каким образом?
— О, это достаточно просто. Ты помещаешь кусок пленки передконвертом, плотно прижимаешь ее к нему, включаешь яркий свет и производишьсъемку. Так как письмо было сложено, пришлось заняться расшифровкой, носодержание понять можно: «Посылаю 15 долларов, это все, что я могла сэкономитьв этом месяце. Хотелось бы, чтобы он мне написал. Передайте ему, что кое-каксвожу концы с концами, но если бы он написал, я бы была просто счастлива».
— Как подписано письмо?
— Просто «Лоис».
— От кого чек?
— От Лоис Уорфилд.
— Проверил, кто она такая? — спросил Мейсон.
— Разумеется. Как ты думаешь, за что мне платят?
— Будь я проклят, если знаю это. Продолжай.
— Она была смертельно напугана, когда с ней связался мойчеловек в Новом Орлеане… Она не пожелала с ним говорить. Работает в кафетерии.Одна из девушек кафетерия кое-что сообщила моему агенту. Миссис Уорфилд в НовомОрлеане совсем недавно. Пару лет назад ее бросил муж — вообразил, что у неебудет ребенок, но этого не случилось. Более года они жили врозь, потом оназаявила ему, что все еще любит его и копит деньги, чтобы приехать к немунавсегда. Предполагалось, что он в Голливуде. Вскоре она получила письмо отодного приятеля своего мужа. В нем говорилось, что произошло что-то скверное,Уорфилд попал в беду и даже не решается с ней переписываться. По всейвероятности, он скрывается от полиции и боится, что они проследят за егокорреспонденцией. Она была тогда в Риджфилде, штат Коннектикут, оттуда написалаэтому приятелю, что отправляется на запад и попытается быть полезной. Ну иотправилась в дорогу. Когда она добралась до Нового Орлеана, пришло письмо, чтоее муж в тюрьме. Он натворил что-то такое, что хочет, чтобы она про него вообщезабыла. Но она ничего и слышать не хочет. Посылает ему деньги, чтобы оплачиватьадвоката, который пытается добиться сокращения срока наказания до десяти летили что-то в этом роде. Заметь, все это мой парень получил из вторых рук.Миссис Уорфилд наотрез отказалась разговаривать.
— Сколько зарабатывает Хоман? — поинтересовался Мейсон.
— Тысячи три-четыре в неделю, может, чуть больше, может,чуть меньше. Трудно сказать. Эти голливудские заработки — только для прессы, вналоговых декларациях совсем другое. — Мейсон поднялся, отодвинул в сторонувращающееся кресло и зашагал по кабинету. — Я ругаю себя за то, что так рьяновзялся за это дело, у этой пышки не так уж много денег, — извиняющимся голосомпродолжал Дрейк. — А всякие телеграммы и междугородные переговоры стоятнедешево.
— Как тебе удалось отыскать Спинни?
— Мне до сих пор не за что зацепиться. Он приходит и уходит,появляется и исчезает. Несколько дней назад он получил телеграмму.
— Нельзя ли раздобыть копию?
— Вообще-то, это противозаконно…
— Фи, что за разговоры! Так ты ее раздобудешь?
— Если смогу.
— Думаешь, сможешь?
— Не знаю. Это нелегко. Кому-то придется отправиться нателеграф, назваться Спинни и…
Делла Стрит постучала в дверь кабинета со стороныбиблиотеки, отворила ее и сказала:
— Привет, Пол, я не помешала? У меня для тебя сообщение,только что передали из твоего офиса.
Она протянула детективу сложенный листок бумаги. Дрейкразвернул его, прочитал и протянул Мейсону.
— Копия телеграммы, — пояснил он.
— «Нашла работу кафетерии Ригли Лос-Анджелес хочу быть околонего объясню когда увижу вас доеду автостопом — Лоис», — прочитал Мейсон. Онразорвал листок на мелкие кусочки, выбросил их в корзину для бумаг, взглянул наДеллу Стрит и сказал: — Делла, соедини-ка меня с тем, кто занимается в «Ригли»персоналом. Скажи, это очень важно.
Делла Стрит кивнула и пошла в собственный офис, чтобыпозвонить оттуда. Дрейк неожиданно сказал:
— Как хочешь, Перри, но мне тошно думать, что эту девушкумогут упечь в тюрьму по обвинению в убийстве.
Мейсон подмигнул:
— Покупаешь меня, Пол?
— Так ты собираешься заняться ее делом?
— Я собираюсь проследить, чтобы она не стала козломотпущения для некоего голливудского продюсера.
— Ей еще формально не предъявлено обвинение?
— Будет предъявлено не сегодня-завтра. Ее держат в больнице.Окружная прокуратура с энтузиазмом взялась за это дело. Не могу понять ихэнтузиазма, если только за этим ничего не стоит.
Послышался голос Деллы Стрит:
— Мистер Мейсон, вас ждут у телефона. Мистер Кимболл.
Мейсон взял трубку и заговорил изысканно-вежливым тоном:
— Мистер Кимболл, это Перри Мейсон, адвокат. Я бы хотелполучить кое-какую информацию об особе, которой вы обещали работу.
Голос Кимболла звучал очень сердечно:
— Да, разумеется, мистер Мейсон, буду счастлив сообщить вамвсе, что смогу. Я слышал вас в суде по делу о воющей собаке. Настоящеепредставление. Чем могу быть полезен?
— Хочу узнать о миссис Уорфилд, которая приезжает из НовогоОрлеана, — сказал Мейсон.
— О!
— В чем дело?
Кимболл смущенно рассмеялся:
— Не уверен, что смогу вам помочь, мистер Мейсон. У неездесь работает приятельница, она пыталась подыскать ей место, а я сказал… ну, ясказал: думаю, все будет ол-райт.
— Так когда она приезжает?
— Она не приедет.
— Нет?
— Нет.
— Почему?
— Я… ну, я передумал.
— Можете вы мне сказать — почему?
Теперь голос Кимболла звучал напряженно, в нем слышалосьсмущение.
— Очень сожалею, что вас интересует именно это, мистерМейсон. Я мог бы сказать вам почти все, но только не это. Я… ну, с вакансией,на которую я рассчитывал, ничего не получилось, мне пришлось заявить ееприятельнице, что место занято. Вы не можете сказать мне, чем заинтересоваловас это дело?
Мейсон рассмеялся:
— Ваш вопрос смутил меня даже больше, чем мой вас. Я не могуобсуждать дела моих клиентов… Так это все, что вы считаете возможным мнесообщить?