Книга Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Свиток значит? А Мастер Чжан? Что он сказал на этот счет?
— Мастер Чжан его мне и подсунул! — разозлился Ли.
— Вот как, — удивился глава и посмотрел на заклинателя тот по всей видимости уже немного успокоился, так как его клыки стали покороче, но глаза всё еще были желтыми. — Лучше тебе в таком виде не появляться в клане до моего возвращения, а не то все еще решат, что ты демон. Потом я объясню, что это из-за свитка.
— Мы и так не в клане, — признался Ван Ли. — Старейшина Чжу Вон вышвырнул нас всех в горную деревню семи ветров, включая твоего брата и дядю.
— Что?! — удивился глава. Он не ожидал такого и похоже для него это было новостью.
— А разве не ты нас отправил туда?
— Я никуда никого не отправлял.
— Старейшина Чжу Вон сказал, что это твой приказ. Но судя по твоей реакции мне кажется ты даже не знаешь о нападении на наш клан?
— Каком нападении? — Бай Ю Дзы почувствовал что задыхается и начал тереть горло, пытаясь развязать жесткий воротник.
Ван Ли быстро набрал стакан холодной воды и напоил главу. Тот рассеянно сел на кровать не зная, что ему делать.
— Все в порядке. Атаку мы отбили… Точнее я.
— Расскажи, как всё было, — взял себя в руки глава, ожидая самого худшего.
— Поздно ночью на наш клан напали разбойники. Я знал о готовившемся нападении и предупредил всех, но меня высмеяли. Сказали, что ты самолично проверил печати. Но когда пришли разбойники ни одна печать не сработала, даже те, что поставил вечером я. Теперь я понимаю, что это старейшина Чжу Вон их дезактивировал, пытаясь помочь разбойникам.
— Продолжай, — кивнул глава, закрыв глаза.
— Не сработала ни одна печать, не купол. Они просто зашли в клан без какого либо сопротивления и полезли к тебе в кабинет.
— Они искали ценные бумаги Императора.
— Надеюсь они их не нашли, — забеспокоился Ван Ли.
— Они в другом месте. Дальше…
— Это хорошо, — выдохнул Ван Ли. — Поняв, что разбойники так и не будут наказаны я использовал темное заклинание… Я не темный заклинатель, но я это… — замолчал мужчина пытаясь оправдаться.
— Я знаю, что ты используешь темные заклинания. Конечно я это заметил, — признался глава и внимательно посмотрел ему в глаза.
— Что?! — оторопел Ли.
— Дальше… У нас мало времени.
— Хорошо… Темное заклинание почувствовали все. В клане поднялся страшный шум. Разбойники были уничтожены, ну кроме тех, что были в деревне, и еще я не уверен насчет заклинателя в черном. Мне кажется, что тот тоже сбежал, хоть я целился именно в него.
— Что за заклинатель?
— Странный такой. И мне кажется, что я его где-то видел. Но никак не вспомню где.
— Дальше…
— Я узнал, что разбойников натравили неизвестные заклинатели объяснив это тем, что они якобы не могут попасть в клан из-за древнего артефакта. Что это за артефакт?
— Никогда не слышал о таком, — задумался глава. — У нас нет старинных артефактов.
— Значит они солгали? Но зачем?
— Не хотели выполнять всю грязную работу, либо мы их слишком хорошо знаем. Если судить о том, что старейшина Чжу Вон — предатель, то они могут быть кем-то из наших «друзей», — потер виски Бай Ю Дзы. Что то еще случилось?
— После нападения Чжу Вон нас отправил в деревню на рудник, там мы уничтожили живых мертвецов которыми управлял странный заклинатель в белом. Мастер Чжан сказал, что это Сюэ Сяолун.
— Что?! — глава резко вскочил на ноги и схватил Ван Ли за воротник.
— Сюэ не будет нападать! Я знаю его с детства! Он добрый и отзывчивый человек!
— Может так оно раньше и было, но его настигло искажение ци и он перешел на темную сторону. Он создал армию живых мертвецов и начал пакостить клану Айсан. Мы узнали, что именно он натравил живых мертвецов на рудники, чтоб наш клан понес огромный ущерб, и подозреваем, что именно он натравил разбойников, но не понятно при чем здесь старейшина Чжу Вон.
Бай Ю Дзы, закрыл лицо руками и молчал. Слишком много плохих вещей случилось с ним за это время. Он растерялся и не знал, что ему делать. Ван Ли понимал его отчаянье, но не знал. Чем он может помочь.
Поэтому он просто продолжил говорить.
— В общем мы с Бай Ян Дзя, Бай Юн Джи, и остальными сейчас живем в деревне.
— А откуда там оказался дядя Бай? Ты так и не сказал.
— Он сказал, что ты позвал его к нам на помощь.
— Я его не звал. Мало того, после того, как он чуть не убил Бай Ян Дзя я не хочу его видеть.
— Мда, — вздохнул Ван Ли. — А мы его уже простили.
— В смысле простили?
— Брат Бай его точно простил, когда я почти неделю без сознания был.
— Как это без сознания?!
— Свиток прочитал и вырубался.
— Опять этот свиток! Зачем Мудрец Чжан его вообще притащил?! Достоин ли он своего звания после такого?!
— Да не злись ты, — похлопал главу по плечу Ван Ли.
— Хоть у нас и творится полный ужас, но случилось и хорошее.
— И что например? — покосился на него покрасневшими от невыплаканных слез глазами Бай Ю Дзы.
— Бай Ян Дзя завел черепашку, а я сына…
Бай Ю Дзы: «…»
Ван Ли стоял и не знал что ему делать. Собственно он и так уже сделал все, что мог. Оставалось только надеяться, что это не приведет их к еще большим неприятностям.
Бай Ю Дзы сделал большой глоток воды и выдохнул: Я очень рад, что не наоборот.
— Черепашка завела Бай Ян Дзя?
— Ли. Это не смешно. Мне сейчас не до шуток.
— Да понимаю я. Просто хотел разрядить обстановку, — сел рядом с главой мужчина. — Ты так и не сказал почему Император запер тебя.
— Потому, что убит родственник Императора, а все улики против клана Айсан, — вздохнул глава. — Я пытался доказать ему, что это не так. Мы всегда были ему преданы и никогда не замышляли ничего против, но теперь я не знаю. А вдруг он прав?
Глава 24
Бай Ю Дзы посмотрел на Ван Ли.
— Старейшина Чжу Вон находится в моем подчинении и если он действительно замешан в покушении? Что я могу теперь сделать? Я должен нести ответственность за всех, кто живет в клане. В конце концов мы одна семья.
— Если старейшина виновен, то он и должен отвечать! Ты то тут при чем?! Ну допустим тебя посадят в настоящую темницу