Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук

74
0
Читать книгу Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 84
Перейти на страницу:
признав измену Императору. Кого поставят на твое место? Конечно старейшину Чжу Вона. Не надо думать, что это все просто совпадение и он не хочет стать главой. В последнее время он только и делает, что доказывает своими поступками мои подозрения.

— Но обвинять его во всех бедах не имея на руках доказательств я не стану, — не согласился с его словами глава.

— Ты!., — хотел выругаться на эмоциях Ван Ли, но не смог выдавить из себя и слова.

— Что я? — горько усмехнулся Бай Ю Дзы.

— Лопух ты. Самый доверчивый в мире, — отвернулся от него Ван Ли, пытаясь скрыть внезапно набежавшие слезы. Как можно быть таким добрым и правильным? Глава должен быть более жестким и даже жестоким. Иначе его клан сожрут, что сейчас и происходит.

— Этот глава действительно бесполезен, но он постарается справиться со своими обязанностями, — погладил его по голове Бай Ю Дзы, как часто это делал в детстве.

— Конечно справишься, у тебя же есть мы, — горько усмехнулся Ван Ли.

— А теперь лучше возвращайся домой. Нам же лучше если тебя здесь не обнаружат.

— Давай я дам тебе хоть какое оружие? Ты же совсем беззащитный!

— Если его обнаружат, то у меня будут проблемы. Сам понимаешь.

Ван Ли задумался и вспомнил о своем пока неопробованном изобретении.

— У меня есть небольшая заколка для волос которую я сделал из серебряной проволоки и синего перышка. Она зачарованная и если и ты её будешь носить на волосах я всегда смогу говорить с тобой, даже если твои силы запечатаны.

Глава, услышав такое, удивился.

— И давно ты научился делать артефакты?

— Я их всегда делал. Они очень облегчают жизнь.

Бай Ю Дзы, вздохнул. Такой талант и чтоб на благо клана…

— Давай сюда, — протянул он руку и с удивлением посмотрел на аккуратную заколку похожую на синюю бабочку.

— Главное не снимай её.

— Я думаю, что Император не будет в ней заинтересован, так как она не может предоставлять опасности, — задумался глава и прицепил её себе на волосы.

— «Как ты меня слышишь?», — тут же прошептало у него в голове.

— «Прекрасно», — мысленно ответил он. — " А теперь иди«.

Посмотрев на усталого главу Ван Ли кивнул и призвал телепорт.

— Все будет хорошо. В конце концов, у тебя есть семья. Вместе мы справимся, — улыбнулся он и исчез.

В ту же минуту дверь в комнату отворилась, но стражники не увидев ничего подозрительного вернулись на свои места.

Бай Ю Дзы, выдохнул. Он очень боялся что их застукают, но все прошло благополучно. Кроме того, он теперь знал что с его младшим братом все в порядке, а значит можно спокойно искать выход дальше.

Слова Ван Ли про старейшину Чжу Вона разбередили душу. Ему нужно было срочно вернуться в клан и проконтролировать его, но как это сделать?

— «Я могу вернуться. Только скажи», — услышал он голос Ван Ли и кивнул, не подумав, что тот его не видит.

— «Хорошо. Только он не должен ничего заподозрить. И еще… Не говори никому, кроме моего брата, что мы с тобой общаемся. Хорошо?»

— «Естественно».

— «Даже Мудрецу Чжану. Хоть он и хороший человек, но это наши личные дела».

— «Конечно. Не волнуйся ты так», — усмехнулся Ван Ли.

Глава, посмотрев на чашку в своих руках задумался о том, что как бы он не старался быть хорошим и порядочным человеком, который поступает по справедливости, всегда найдутся те, кому ты неугоден. И как бы ты не пытался оградить от всех бед свою семью, всегда наступит момент слабости, и ничего с этим не поделаешь. Остается лишь надеяться на то, что все закончится благополучно.

***

Ван Ли лежал на земле и смотрел в небо.

Телепортация совершенно лишила его сил, но в этот раз он нисколько не жалел, что так поступил. С одной стороны глава находится будто в тюрьме, но с другой — он находится в сравнительно комфортных условиях. Не в подвале и не закован в цепи. А значит еще есть шанс его спасти.

Главное вывести на чистую воду проклятого старейшину Чжу Вона.

Недалеко послышались шаги.

— Что-то я его не вижу, — возмущалась Сяо Фэй.

— Отец сказал, что будет медитировать, — ответил У Цянь.

— Он всегда обманывает! Уверена, что он опять что-то натворил, — не согласилась с ним Сяо Фэй.

— Зная Ван Ли, он скорее где-то дрыхнет на берегу реки, — подал голос Бай Ян Дзя.

— И ничего не дрыхну, а просто отдыхаю, — отозвался Ван Ли.

Тут же над ним склонились удивленные товарищи.

— Что-то ты неважно выглядишь, для того, кто медитировал, — заметил Бай.

— Я пытался улучшить навык телепортации, — практически не соврал Ван Ли.

— И как?

— Поднимите меня. Пожалуйста, — криво улыбнулся он.

Все молча переглянулись.

— А что? Как мне еще улучить телепортацию если её не использовать?

— И куда же ты телепортировался?

— В город, — опять практически не солгал Ван Ли. Дворец Императора действительно был в городе.

Все задумались.

Сяо Фэй начала грустить о своей семье. Она вдруг поняла, что давно их не видела. Бай Ян Дзя, вновь забеспокоился о клане. Мало ли что не натворит без его присутствия старейшина Чжу Вон. У Цянь просто сидел и смотрел на лежавшего на земле мужчину. Ему было все равно где жить, лишь бы его не бросили.

— Я лечу домой, — прямо сказал Ван Ли.

— А как же приказ старейшины?

— А пошел он лесом, этот старейшина. Если ему так хочется, то пусть сам живет в деревне. Клан — это наш дом. Задание мы выполнили. А если ему что-то не понравится, такое было решение Бай Ян Дзя. Он как брат главы имеет полное право принимать какие хочет решения и оспаривать приказы старейшин если считает, что они не правы.

— А ведь ты прав, — задумался Брат Бай. — Я никогда не думал о власти. Я предпочитаю просто защищать клан и выполнять задания, но Айсан создан моими предками и я не позволю его разрушить! Я решил. С этого дня, и вплоть до возвращения брата, кланом управляю я!

Все удивленно замерли. Они впервые видели Брата Бая таким решительным.

Ван Ли посмотрел на друга и понял, что ему вдруг стало спокойно. Бай Ян Дзя сказал, что все будет в порядке и он ему поверил.

Оставалось только поговорить без свидетелей и рассказать о его брате. Но это потом, а сейчас…

— Так вы меня подымете, или нет?

Заклинатели пожали плечами и пошли прочь

— В смысле?! Вы куда?! Эй! А как же я?!

— А тебе нужно развивать свой даньтянь* чтоб совершить

1 ... 59 60 61 ... 84
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук"