Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Зов страсти - Маргарита Чижова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Зов страсти - Маргарита Чижова

667
0
Читать книгу Зов страсти - Маргарита Чижова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 64
Перейти на страницу:

На губах лорда Ролло появилась дерзкая усмешка:

— Это твоя крепость. Твоя и лорда Тахлана. Вот сами и разбирайтесь. Хок, ты со мной?

— Рол-хо! — коротко рявкнул степняк.

Лорд Рэйми шагнул к мятежному капитану и обнял, как брата.

— Я дважды твой должник, — сказал ему Ролло. — Ты спас меня, вылечил и вновь поставил на ноги. Ты защитил леди Кэсси и помог ей укрыться в безопасном месте. Я никогда этого не забуду.

— Сегодня ты расплатился сполна. Если в предстоящем бою мне повезет выжить, я надеюсь вновь увидеться с тобой. Где-нибудь на севере. — лорд Рэйми потер сбитые кандалами запястья. — В нашем долгом, бесконечно долгом, изгнании.

— Там не настолько уж плохо.

— По крайней мере, не так душно и пыльно, как здесь.


Глава 23.2.

Нартил взволнованно переводил взгляд с Ролло на лорда Тахлана, затем на Валтаира, ища их поддержки. Лица обоих соратников принца были хмурыми и злыми.

— Он блефует, — прошептал комендант. — Он не сможет бросить нас и спокойно уехать...

— И кто меня остановит? — опасно прищурился капитан. — Вы, лорд Тахлан? Или ты, Валтаир?! А может, Ваше Высочество все-таки обуздает свою непомерную гордыню и принесет мне извинения? Предупреждаю сразу: я их не приму. Так у кого хватит смелости? А?

— У меня, — робко сказала я, кутаясь в плащ. — Если позволите, лорд Ролло.

Хранитель Севера сделал пять быстрых шагов, преодолев разделявшее нас расстояние. Он взял мои руки в свои, поцеловал и бережно погладил пальцы. Я прильнула к жестким доспехам, оберегавшим его грудь, в ответ синеглазый эльф с нежностью обнял меня, уткнулся носом в мои волосы, жадно вдыхая их аромат.

— Кэсси... Прости меня.

— За что? — я улыбнулась, ловя его потеплевший взгляд.

— За допущенные ошибки. По моей вине ты чуть не погибла. Я пытался добраться до Андуана, но этот мерзавец, словно почуяв опасность, успел сбежать из крепости.

— Ты жив. И это главное. Для многих в Юастаме твое чудесное спасение — луч последней надежды. Я прошу за всех них. Пожалуйста...

Лорд Ролло гордо вскинул подбородок и чуть нахмурился:

— Разве я могу отказать самой прекрасной в мире леди. Мы примем бой!

— Мы примем бой! — радостно повторил лорд Рэйми.

— Мы примем бой! — зарычав по-звериному, проревел Хок.

Выслушав их, Хазхатар поднял над головой кулак, а затем развернулся и вместе со свитой направился обратно, к ожидавшему их войску.

Трусливо поджавшись, принц попытался дать незаметный сигнал пятерым конвоирам-лучникам. Они, проигнорировав его приказ, один за другим скинули капюшоны и стянули с лиц повязки. Я узнала лордов Делориана, Фербала, Шелафа и еще двух, присутствовавших на военном совете в палатке Ролло.

Очутившись в окружении мятежников, Нартил попятился.

— Ваше Высочество, — сурово произнес Рэйми. — Мы хотим услышать объяснения.

— Кто вы такие?! — взбесился принц. — Кучка предателей! Я сообщу королю! Он сгноит вас в северных лесах!

Лорд Тахлан виновато посмотрел на Ролло:

— Когда-то мы чуть не породнились, Перелесник... Вчера я оплакивал твою смерть, а сегодня рад видеть в добром здравии. Не держи на меня зла. Я уже много лет служу королю и Юастаму, но после случившегося хочу незамедлительно подать в отставку.

— Сейчас вы как никогда нужны на вверенном вам посту, — ответил капитан. — Без вас наши шансы на успех катастрофически малы. Давайте воздержимся от поспешных решений и будем действовать сообща.

— Я подал тебе меч! — нервно выкрикнул Валтаир. — Ты помнишь, Ролло? Помнишь?

Утратив над собой контроль, он побежал к мертвому Андуану, рухнул на колени и стал поднимать из травы волшебные камни. Отравленный магией лорд что-то бормотал, спорил и бранился с невидимым собеседником.

— Это бунт! — возмущенно заявил Нартил.

— Да, бунт, — ничуть не смутился лорд Рэйми. — Поддержав Ролло, мы рискуем потерять имущество и доброе имя, отправившись в ссылку. А поддержав тебя — поляжем под вражескими клинками.

— Я никогда не присягну королю так запятнавшему свою честь! — гневно выпалил Делориан. — Подлость и ложь, покровительство ренегату, позорная трусость перед лицом врага!

— Позор! — молодой лорд Шелаф рассерженно тряхнул волосами.

— Лучше всего хранят то, чем ни с кем не хотят делиться, — заулыбался весельчак Фербал. — Кажется, для нашего принца это не Юг, а корона на властолюбивой голове!

— Брехливые псы! — глаза Нартила потемнели. — Никто из вас не переживет эту ночь! Андуан унес чертежи крепости, планы подземелий, оборонительных линий — и отдал Хазхатару в обмен на чародейские камни! Ваш обожаемый Ролло может хоть из шкуры выпрыгнуть, но чуда не случится!

Принц выплюнул скрипевший на зубах песок и развернулся боком к усиливающемуся ветру:

— Хранитель Севера?! Ты мечтал отомстить мне! Втоптать в грязь! Унизить! Отобрать все, чем я дорожу! Торжествуй, ублюдок! На эти несколько часов ты будешь их предводителем! Их лордом-командующим! А потом сгинешь вместе с ними и своей пустоголовой девчонкой! На, подавись, этой проклятой короной!

Он сорвал с головы четырехзубый венец и, размахнувшись, кинул в Ролло. Корона с глухим стуком ударилась о нагрудник капитана, а затем упала к его ногам.

Хранитель Севера наклонился, поднял ее, и обтерев от грязи рукавом, протянул коменданту:

— Лорд Тахлан, сохраните венец — зримый символ и величайшее сокровище — который, я уверен, еще не раз послужит нашему славному народу. Предлагаю не тратить больше время и вернуться в крепость. Дело найдется каждому.

Я удивленно посмотрела на капитана, и, дождавшись, когда остальные направятся к Юастаму, тихо шепнула ему:

— Ролло, ты... мог надеть ее... и пророчество цветов...

Эльф широко улыбнулся:

— Разве нельзя полюбить без какого-то пророчества? Ты — во мне, а я — в тебе. Вот ради чего действительно стоит жить.

— Но ведь альвэ...

— Я не нуждаюсь в их благословении. Все, что мне по-настоящему нужно — это крупица смелости.

— Крупица смелости?

— Да. Чтобы завершить одно очень важное дело.

— Убить дракона?

— Не совсем.

Я удивленно захлопала ресницами:

— Какое дело может быть важнее этого и потребовать от тебя всей смелости?

— Да вот... есть такое.

— Ролло!

За нашими спинами ехидно хихикнул гоблин. Я обернулась и пронзила его взглядом:

— Хок, ты знаешь, о чем он, правда?

1 ... 55 56 57 ... 64
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Зов страсти - Маргарита Чижова"