Книга Обретение чуда [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не проболтали бы целый час, не пришлось бы гнатьлошадей, лорд Бэйрек, – кисло пробормотал кучер.
– Наверное, ты прав, – согласился тот.
Кучер что-то проворчал, хлестнул коней кнутом, и санипомчались в том направлении, куда уже отправились другие путешественники.
То и дело на улицах встречались чирекские воины, одетые вмеха, многие узнавали Бэйрека и выкрикивали приветствия. Доехав до угла, кучербыл вынужден остановиться: двое здоровенных мужчин, обнажённых до пояса,несмотря на пронизывающий холод, схватились в снегу, прямо посреди улицы,подбадриваемые криками собравшихся вокруг зрителей.
– Обычная картина, – пожал плечами Бэйрек. – Зимой вВэл Олорне делать особенно нечего.
– Там впереди дворец? – спросил Гарион.
– Храм Белара, – покачал головой Бэйрек. – Некоторыесчитают, что там пребывает дух Бога-Медведя. Я-то сам никогда его не видел и немогу сказать наверняка.
В этот момент борцы откатились в сторону, и кучер погналлошадей дальше.
На ступеньках храма стояла старая женщина в рваной шерстяноймантии, с длинной палкой, зажатой в костлявой руке, длинные пряди нечёсаныхволос почти закрывали лицо.
– Приветствую тебя, лорд Бэйрек, – хрипло окликнулаона. – Проклятье твоё ожидает тебя!
– Останови! – зарычал Бэйрек и, сбросив меховой плащ,спрыгнул на землю.
– Мартжи! – обрушился он на старуху. – Тебе запретилиторчать здесь. Если я скажу Энхегу, что ты ослушалась его, он велит жрецамхрама спалить тебя как ведьму!
Старуха злобно закудахтала, и Гарион со страхом увидел, чтоглаза её затянуты белой пеленой.
– Огонь не коснётся старой Мартжи! – пронзительнозахохотала она. – Не её ждут гибель и проклятье!
– Довольно о проклятьях! – разозлился Бэйрек. –Убирайся от храма!
– Мартжи видит то, что видит, – пробормотала она. –Метка Ока всё ещё на тебе, о великий лорд Бэйрек! И когда Рок обрушится натебя, вспомни слова старой Мартжи!
И взгляд её, казалось, упёрся прямо в Гариона, хотя старухаявно была слепа. Выражение лица неожиданно изменилось, злобная радость уступиламесто почтительному восхищению.
– Слава тебе, о Величайший из великих, – пропела она,низко кланяясь. – Когда вступишь в права наследства, не забудь, что первойприветствовала тебя старая Мартжи…
Бэйрек, заревев что-то, устремился к ней, но старухаускользнула прочь, звонко стуча палкой по каменным ступенькам.
– Что она имела в виду? – спросил Гарион, когдавернулся Бэйрек.
– Сумасшедшая ведьма, – ответил Бэйрек, бледный отярости. – Всегда торчит у храма, просит милостыню и пугает доверчивых женщинсвоими небылицами. Имей Энхег хоть каплю мозгов, давно бы выгнал её из городаили сжёг заживо.
Он уселся на место и велел кучеру трогать. Гарион оглянулся,но старухи уже не увидел.
Дворец короля Энхега в Чиреке, огромное, нависающее надгородом здание, стоял почти в центре Вэл Олорна. Длинные пристройки, многие изкоторых были полуразрушены, отходили от главного здания во всех направлениях,окна с выломанными рамами слепо глядели на улицу; сквозь дыры в крышах просвечивалонебо. Насколько смог увидеть Гарион, дворец строился без всякого плана и,похоже, просто вырос сам собой из земли свыше трёх тысяч лет тому назад, когдакороли Чирека стали править страной.
– Почему здесь столько развалин? – спросил он Бэйрека,когда сани остановились в заваленном сугробами дворе.
– Одни короли строили, другие позволили прийти вупадок, – коротко ответил Бэйрек. – Таковы их обычаи.
Настроение великана резко ухудшилось после встречи со слепойстарухой у храма.
Остальные давно уже спешились и ждали.
– Видно, слишком давно ты не был дома, раз смогзаблудиться в пути, – ехидно заметил Силк.
– Нас задержали, – проворчал Бэйрек.
Массивная, окованная железом дверь, к которой вели широкиеступеньки, распахнулась, будто кто-то специально ожидал их прибытия. Женщина сдлинными белокурыми косами в тёмно-алом плаще, опушённом дорогим мехом, вышлана галерею и остановилась, глядя на гостей сверху вниз.
– Приветствую тебя, лорд Бэйрек, граф Трелхеймский, мужмой! – сухо воскликнула она.
Лицо Бэйрека ещё больше помрачнело.
– Мирел! – ответил он коротко, наклонив голову.
– Король Энхег дал мне позволение встретить тебя,господин мой, как велят мне мои обязанности и в соответствии с моими правами.
– Ты всегда ревностно исполняла свои обязанности,Мирел. Где мои дочери?
– В Трелхейме, господин мой. Подумала, что им тяжелобудет путешествовать в такой холод, – снова поклонилась женщина.
В голосе звучали еле заметные злые нотки.
– Понимаю, – вздохнул Бэйрек.
– Я поступила плохо, господин мой? – спросила Мирел.
– Не будем говорить об этом, – пробормотал Бэйрек.
– Если ты и твои друзья готовы, мой господин, я провожувас в тронный зал.
Бэйрек поднялся по ступенькам, коротко и безразлично обнялжену, и оба переступили широкий порог.
– Печально, – пробормотал граф Селин, покачиваяголовой, пока остальные направились вслед за Бэйреком.
– Не думаю, – ответил Силк, – ведь Бэйрек получил всё,что желал, не так ли?
– Вы жестокий человек, принц Келдар, – вздохнул старик.
– Вовсе нет, просто реалист, только и всего. Многиегоды Бэйрек провёл вздыхая по Мирел и вот теперь наконец заполучил её. Счастливвидеть, что такая верность вознаграждена. Удивляюсь, что вы так не считаете.
Граф Селин снова тяжело вздохнул.
Отряд воинов в кольчугах присоединился к путешественникам ипроводил их через путаницу коридоров вверх по широкой лестнице, потом вниз поузким ступенькам, углубляясь всё дальше к центру огромного здания.
– Всегда восхищался чирекской архитектурой, – кривоусмехнулся Силк. – Такая непредсказуемая!
– Нерешительные в других делах короли находят себезанятие в перестройке дворца, – заметил король Фулрах, – хотя в общем-то этонеплохая идея. Короли Сендарии обычно любят прокладывать улицы и моститьтротуары, но в Вэл Олорне всё это сделано уже тысячи лет назад.