Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Вечные каникулы - Скотт Киган Эндрюс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Вечные каникулы - Скотт Киган Эндрюс

44
0
Читать книгу Вечные каникулы - Скотт Киган Эндрюс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 69
Перейти на страницу:
я. У тебя яиц нет.

Я услышал металлический звон.

— Ли! — тревожно вскрикнул Нортон.

Я ощутил, как в живот мне что-то уткнулось. Я опустил взгляд и увидел, что ладонь Мака сжимает гранату. Кольцо лежало рядом.

Я поднял взгляд. Мак улыбался.

— Я сжимаю скобу, Ли. Когда я её отпущу, загорится химический запал, и семь секунд спустя ничто не сможет предотвратить взрыв. Как думаешь, успеешь отобрать у меня гранату и вышвырнуть её в окно?

Я смотрел ему в глаза, одновременно охватывая его ладонь своей. Силы в его пальцах было немного; виной тому было простреленное плечо. Пока я буду их держать, скобу он не отпустит. Мы зашли в тупик.

— Тебе не обязательно умирать здесь, — сказал я. — Мы всё ещё можем выбраться, отвести тебя в школу и залатать.

— А потом что?

— Ты уйдёшь. Просто уйдёшь.

Он вновь рассмеялся.

— Дрисня беспозвоночная. Ты хладнокровно в меня стрелял и этого не исправить. Имей хотя бы честность жить с этим. Я никогда не выйду из этой комнаты, и ты это знаешь. И я могу сделать так, что и ты не выйдешь.

Не знаю, сколько мы так просидели бы, но вмешался Чешир.

Он подошёл к нам, спокойно и буднично, и вдруг ударил прикладом винтовки прямо в раненое плечо Мака. Тот закричал и задёргался в агонии, и я выхватил гранату из его руки. Я схватил кольцо и вставил его обратно.

Похоже, у меня случилась гипервентиляция, поскольку, когда я поднялся, закружилась голова. Чешир протянул руку и помог мне устоять, пока мир вокруг не перестал вращаться.

Когда Мак прекратил кричать, он поднял взгляд и усмехнулся.

— Что я вообще тебе сделал, Девять Жизней? Почему ты, блядь, меня так ненавидишь?

— Ты сделал меня убийцей, Мак.

— А, понимаю. Значит, по сути, я выстрелил сам в себя, да? — Он недоверчиво покачал головой. — Господи, да ты башкой ебанулся.

— Давайте сосредоточимся, пожалуйста — сказал Нортон, который уже наложил повязку, остановил кровь и сделал перевязь. — Кто-нибудь вообще знает, как нам отсюда выбраться?

— Может быть, — ответил я. — Но меня тревожит тишина. Что там в окне?

Чешир высунул голову и тут же спрятался обратно, когда стёкла разлетелись от пуль.

— Промазал! — выкрикнул он и повернулся ко мне. — Они сидят в окне в башне.

Я подошёл к двери и постучал.

— Есть там кто? — спросил я.

Повисла тишина.

— Эм, ага, привет, — послышался неуверенный ответ.

Молодой мужской голос.

Нортон фыркнул и начал хихикать. Пограничная истерика.

— И тебе привет. Значит, стережёшь дверь, чтобы мы не убежали, да?

— Нас тут трое и у всех оружие.

— Полезно знать. Остальные убежали приносить утреннюю жертву?

— Надо очистить ров.

— Отлично. — Я повернулся к Нортону и Чеширу. — Какое-то время все будут в башне, так что есть время подготовиться.

— Я могу рассчитывать на чашку чая, пока тут подыхаю? — ехидно произнёс Мак.

Утреннее жертвоприношение было самым тревожным ритуалом Кровавых Охотников. Избранную жертву приводили на службу и Дэвид её благословлял, затем все шли в башню. Там Дэвид перерезал жертве горло, двое прислужников свешивали беднягу над зубчатой стеной, пока кровь его стекала в ров. Свежая кровь в воде по утрам, по их мнению, защищала их.

Под аккомпанемент пения и воплей из башни я открыл рюкзак Мака и мы принялись за работу. Времени ушло минут десять, или около того, но когда ритуал закончился, мы были готовы. Чешир поднял Мака и усадил его на диван. Мак всё ещё был в сознании.

— Нихрена у вас не выйдет, — сказал он.

Я проигнорировал его.

— Слышь, Нортон, — продолжал Мак. — Сколько ты планировал переметнуться?

— С самого первого дня.

— Предатель.

— И, что будешь делать? Горло мне перережешь, как Уильямсу?

— Подойди, и покажу.

— Хорош уже, — сказал я. — Все знают, что нужно делать?

Нортон и Чешир кивнули.

— А мне что делать, Девять Жизней? — саркастично произнёс Мак.

— Иди на хуй и там сдохни.

На лестнице послышались шаги. Подошла группа людей, чтобы поговорить. Один голос я узнал.

— Всем здравствуйте. — Это был их главарь, Дэвид.

— Доброго утречка, — весело отозвался я. — Прекрасный день для кровавой жертвы.

— У вас кто-нибудь ранен?

— А вам какое дело?

— У нас первоклассное медицинское оборудование. Если откроете дверь, даю слово, вашим раненым будет оказана должная медицинская помощь.

— И, что, никакого кровопускания?

Он рассмеялся.

— Разумеется, кровопускание будет. Надо себя обезопасить. Но нам нужна свежая, чистая, здоровая кровь. Так что, сначала мы вас подлечим. Пока есть жизнь, есть надежда, так ведь говорят?

— У меня идея. Мы хотим обратиться. Хотим обезопасить себя.

— Простите. Сегодня никаких посвящений.

— У них бомба! — выкрикнул Мак.

Я со всей силы ударил его в лицо. Я ощутил, как хрустнул хрящ у него в носу. Полегчало.

— Ещё слово, и я тебя кончу, — прошипел я.

— Как будто тебе духу хватит, — ответил Мак и плюнул мне в лицо.

Я достал «Браунинг» и стукнул его по затылку. Он вырубился.

— У вас там всё хорошо?

— Всё хорошо. Мы просто, эм, совещались.

Я собрал все верёвки, снятые с оконных жалюзи и попятился к открытым окнам, где уже ждали Нортон и Чешир.

— Готовы?

Они кивнули.

— Ладно, мы согласны. Заходите и берите нас, — крикнул я.

Затем мы втроём обернулись и выпрыгнули из окна.

Стрелки на башне открыли огонь. Падая, я тянул за собой верёвки. Я ощутил легкое натяжение на другом конце, и тут веревка освободилась, и вылетела вместе со мной, вместе со всеми кольцами от всех оставшихся гранат.

Мы упали в кровавую воду раньше, чем пули нашли свою цель, а комната над нами взорвалась, пока мы погружались. Мы плыли в безопасное место, а вокруг в воду падали камни, стекло, доски и куски мебели.

Огонь, дым и смятение, воцарившиеся в доме позади нас, скрыли наш неловкий выход из воды, используя обломки взорванного моста в качестве спасательного круга. До опушки леса мы добрались без проблем. Остальные мальчишки и пленники из Хилденборо уже исчезли. Я стоял в тени деревьев и наблюдал, как пожар охватывает беззащитный деревянный дом.

Мак был там. Взрыв скорее всего убил его, а если он каким-то чудесным образом пережил взрыв, его прикончат раны. Так или иначе, его больше нет. Всё прошло согласно плану. Я завоевал его доверие, убаюкал его

1 ... 44 45 46 ... 69
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Вечные каникулы - Скотт Киган Эндрюс"