Книга Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Показав несколько базовых техник, Ван Ли с интересом смотрел на сосредоточенного мальчика который пытался всё повторить.
— Все-таки решил стать учителем? — усмехнулся Бай Ян Дзя.
— Нет. Я просто показал ему с чего начинать. Это не учеба.
— Ясно, — хмыкнул его шисюн. Он понял, что тот ни за что не признает, что привязался к этому ребенку и решил его обучать.
Поздно ночью прилетел вестник от главы. Тот сообщил о том, что обеспокоен происходящим в деревне и туда уже направлена помощь и им стоит немного подождать. И главное, никуда не влезть пока не прилетела помощь. Понял, Дзя? — Именно такими словами завершилось послание.
— Да никуда я не лезу, — надулся как мышь на крупу, Братец Бай. — Всего один раз сглупил и мне теперь это что, до смерти вспоминать будут?
Ночь под горой Семи Ветров была на удивление теплой. Но как только показался краешек луны, все просторы Лунного Юга облетели сотни бабочек с Тан-гунн-инь на своих длинных чёрных крыльях.
В ветвях деревьев проснулись цикады и подхватили песню, некоторые особенно смелые подлетели к беседке, в которой сидели Ван Ли и Бай Ян Дзя.
— А что это за бабочки? — спросил У Цянь.
— Это бабочки с Тан, — ответил Ван Ли. — Они всегда так летают в это время года…
— А почему они черные? — спросил У Цянь. — Я думал, что их просто так рисуют на картинах… Но я никогда не видел таких бабочек в живую.
— Они не черные, — сказал Ван Ли. — Просто они так выглядят в темноте… На самом деле они темно-синие, будто бархатные. И на крыльях по краям белая кайма.
— Красиво.
Ван Ли прислонился спиной к стене и смотрел на небо. Наконец-то они могут отдохнуть и полюбоваться природой. В отличие от него, который проспал весь день, все остальные поспали совсем недолго и теперь засыпали на ходу. Первой ушла спать Сяо Фэй, затем пошел спать У Цянь, а затем Ли волоком притащил к кровати Бай Ян Дзя и заставил того лечь отдыхать, угрожая тем, что если тот не заснет, то он приворожит к нему толстуху Мэй Нин продающую пирожки на рынке и обладающую столь внушительным телом, что даже собака главы скулит от страха при её виде и обходит её стороной.
Бай Ян Дзя не стал спорить.
Ранним утром, когда еще все жители деревни спали, а заклинатели занимались медитацией, в деревню прилетел высокий и стройный мужчина с черными волосами перевязанными алой лентой, и черном ханьфу, окантованном все такой же алой лентой. Взгляд его слегка сумасшедших, черных глаз пугал обычных людей, а заклинателей всегда настораживал. Хитрая улыбка на все лицо, завершала образ коварного лиса в человеческом обличии и давала понять, рядом стоит тот, кого лучше обойти стороной, пока не вляпался в сплошные неприятности.
— Бай Юн Джи? — удивленно замер Ван Ли. Он ожидал увидеть кого угодно, но ни его.
— А это кто? — покосился на незнакомца У Цянь. Этого мужчину он видел впервые. Если бы они встречались, то он бы точно его запомнил.
Бай Юн Джи, потянулся, как большой кот, разминая спину и плечи после долгого полета, и ткнул пальцем в нос Бай Ян Дзя.
— Скучал по мне? Пупсик? — заметив недовольство на лице мужчины, он довольно хмыкнул и протягивая слова, приобнял его за плечи. — Неужели ты не рад меня видеть?
— Я очень рад вас видеть, дядя Джи. А теперь, когда мы уже встретились, вам пора возвращаться домой.
Мужчина громко рассмеялся и со всей силы похлопал Ян Дзя по спине.
— А ты все никак не полюбишь великого дядюшку? Неужели так трудно мне подарить хотя бы одну улыбку и доброе слово?
— Увы. Мой лимит закончен, — недовольно ответил Бай и хотел было сбежать, но мужчина схватил его за шиворот и прижал к себе.
— Мой милый мальчик! Как ты можешь жить с таким черствым сердцем и не любить своего дядюшку? Мы же сколько всего чудесного вместе пережили.
— Ага. В последний раз во время нашего чудесного времяпровождения я стал седым.
— С кем не бывает. Жизнь вообще странная штука…
— Давай не будем.
— Как знаешь, — вздохнул его дядя, но по его лицу было совершенно непонятно грустит ли он о произошедшем или нет.
— Это дядя Братца Бая? — удивленно прошептал У Цянь.
— Да. Родной брат его отца.
— А почему Братец Бай на него злится?
— Потому что тот, чуть его не убил.
Мальчик замер. Этот мужик был действительно странным, но он не был похож на убийцу.
— Может это вышло нечаянно?
— Это и было нечаянно. Если бы он сделал это специально, отец Бай Ян Дзя убил бы его за такое.
— Тогда почему Бай злится?
— Потому, что когда Бай Ян Дзя с трудом пришел в себя, его дядя вместо того, чтоб раскаяться, пришел и сказал, что это было забавно и им следует это повторить.
У Цянь задумчиво посмотрел на мужчину. Что бы тот тогда не сказал и не сделал, всё равно было не похоже, что он сделал это со зла. Скорее он просто не задумывался о своих словах и последствиях.
— Ну что? Пообсуждали? — подмигнул У Цяню мужчина. Мальчик смущенно спрятался за Ван Ли. — Я могу сделать из пацана чудесного заклинателя, да еще и очень быстро. Согласен?
Ван Ли посмотрел на У Цяня и тот сразу же предстал перед его взглядом с переломанными костями, нарушенными медианами и седой.
— Благодарю, но нет.
— Тебе меня мало было? Не лезь к ребенку Ван Ли, — отпихнул мужчину Братец Бай и подошел к остальным.
— Ну как хотите, — пожал плечами старейшина. — Я хотел помочь.
— Лучше не надо.
Бай Юн Джи, окинул их задумчивым взглядом. Все напряглись, боясь, что тот придумывает очередную пакость. Как он их называет: минутку опыта.
— Ты ведь был на задании в соседнем клане, почему вдруг вернулся? — спросил Бай Ян Дзя.
— Меня вызвал глава.
— Что?! — опешили все. То есть это глава самолично позвал к ним это чудовище?! Он что, с ума сошел?!
— Я же говорил, что у меня плохое предчувствие, — прошептал Братец Бай.
Ван Ли расстроено покосился на «великого» дядю, как тот любил себя называть. Почему глава отправил того, кого они вообще лучше бы здесь не видели? Он был уверен, что тот сделает еще хуже, чем могло бы быть. Да. Он очень сильный, но безответственный и легкомысленный. Даже еще больше чем Ван Ли.
— «В клане должен быть один ленивец» — решил когда-то Ван Ли. Ему не нравилось, что