Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук

76
0
Читать книгу Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 84
Перейти на страницу:
кто-то перетягивает его корону на свою голову. А сейчас он просто хотел, чтоб тот вернулся в клан. Они и сами справятся. Им не нужна такая помощь.

— Так что у вас тут происходит? — поинтересовался дядя и сел на валявшееся перед костром дерево, на котором любили сидеть местные, когда вели беседы о добыче минералов.

— В на деревню напали разбойники и они отправили запрос о помощи в Айсан, — ответила Сяо Фэй. — Но как оказалось, что эти разбойники — живые мертвецы, подчиняющиеся высшему мертвецу. Заклинатель создавший их здесь был всего лишь мимоходом. Он приказал своим слугам словить Шамана и убить людей.

— А зачем им Шаман?

— Его позвали, чтоб усмирить духов горы. Те не дают добывать металлы и рудник стоит уже несколько дней.

— Насколько я помню, этот рудник принадлежит нашему клану? — задумался дядя Бай Юн Джи.

— Да, — кивнула Сяо Фэй и посмотрела на остальных заклинателей. Те напряженно молчали рассматривая дядюшку таким взглядом, что кот, проходивший мимо, решил что может обойтись и без утреннего завтрака и бросился обратно на крышу ближайшего дома.

— Значит кто-то начал строить козни против нашего клана, — мужчина потер бороду и посмотрел на племянника. — Что-то ты похудел. Влюбился или паразита какого подцепил?

Бай Ян Дзя молча встал со своего места и пошел в дом. Ван Ли поспешил следом.

— Неразлучники, — хмыкнул мужчина. — Ну ничего. Влюбятся в одну девушку и будут друг другу каждый день ребра мять.

— Ван Ли не такой! — смутилась Сяо Фэй.

— А Ян Дзя такой, — усмехнулся дядя.

— Я пожалуй тоже пойду, — сказал У Цянь и поспешил в дом.

— Сын Ван Ли? Очень похож. Прямо его точная копия, — задумался Бай Юн Джи. — И когда только успел?

888

Зайдя в дом Ван Ли покосился на злого, как демон, Брата Бая. Тот прямо пылал праведным гневом, желая отправить своего дядю куда подальше.

— О чем вообще думает Бай Ю Дзы?! Он там что, на солнце перегрелся или чая перепил?! Ну сидел себе тот в соседнем клане, трепал им нервы, так бы и сидел. Зачем его сюда отправлять?!

— «Скорее всего глава решил, что он хоть и безответственный, но сильный и умный и сможет решить эту ситуацию», — задумался Ван Ли и посмотрел на дядю в окно. Тот времени не терял и уже заигрывал с какой-то женщиной несшей мимо ведро воды.

В голову пришла чудесная мысль. А зачем им вообще заниматься этим делом если теперь в деревне есть старейшина и они могут вернуться домой? Там скорее всего уже прислали ему новые книжечки, что он заказывал. И засахаренные лепестки лотоса…

Бай Ян Дзя посмотрел на друга. Он ждал хоть какие-то слова поддержки, но заметил, что тот слишком углубился в себя.

— О чем думаешь?

— Торговец, который привозит к нам в клан сладости говорит, что у него засахаренные лепестки лотоса, но как по мне — это просто какой-то овощ пропитанный сахаром и высушенный на солнце. Ну не мог он насобирать сколько лепестков, чтоб ему хватило на весь округ.

Бай, услышав, что же именно интересует его шиди, чуть не дал ему по шее.

— Я тебе о дяде говорю, а тебя только жратва интересует?

— Пища и сон — это базовые потребности. Без них мы долго не протянем… И вообще, я как раз и подумал насчет твоего дяди. Если он прилетел, то пусть он и разбирается с этим странным заклинателем.

— Не думаю, что это хорошая идея.

Ван Ли, который уже начал представлять как он опять вернется к своему образу жизни и будет нежится на солнышке поедая вкусненькое, был совсем не согласен продолжать расследование.

— Это приказ главы. Кто мы такие, чтоб противится его воле?

Мужчина задумался, смотря в окно.

Как оказалось, женщина несла не воду, а помои, и сейчас ими облила Бай Юн Джи, который решил её щипнуть за задницу. У Цянь, стоял у двери и наблюдал за происходившем вытянув шею.

— Женщины, — вздохнул он, цокнув языком.

Ван Ли, услышав такое мот мальчика, поперхнулся слюной и закашлялся, поняв, что ему срочно необходимо заняться его воспитанием.

— Ты прав, — наконец ответил Братец Бай.

Ли, от неожиданности вздрогнул. Он уже забыл о их разговоре, да и не ожидал ответа.

— Это решение главы, и кто я такой, чтоб его оспаривать?

Дядя Бай Юн Джи, весело отряхнулся и пошел в дом.

— Только не сюда! — разоралась Сяо Фэй, смотря на стекающие с него помои.

— Да ладно тебе. Не так много на меня и натекло, — вытер он лицо рукавом, оставляя грязные разводы.

— И вообще, нельзя так себя вести с женщинами! — скрестила на груди руки Сяо Фэй.

— А как льзя? — приподнял бровь старейшина. Он знал, что этот жест сводил с ума многих женщин, но на эту девушку похоже совершенно ничего не действовало.

— С уважением, и шепотом!

— Вот как. Буду знать.

Девушка обернулась на заклинателей которые вышли из дома и явно куда-то собирались.

— А вы куда?

— Мы решили отдохнуть, — ответил Братец Бай. — Теперь во всем разбирается дядя и мы свободны. Я пойду тренироваться, так как понял, что моих сил недостаточно, чтобы выжить в горах, а Ван Ли тоже будет заниматься полезным делом.

— Это каким же? — заинтересовался дядюшка.

— Спать, — зевнул Ван Ли и не обращая внимания на вытаращенные глаза заклинателей пошел к реке. Там он уже давно нашел уютное местечко, где можно было подремать наслаждаясь прохладным ветерком и плеском воды.

— Он превзошел меня, — недовольно потер бороду Бай Юн Джи. — Пойду его утоплю.

— Дядь! — испугался Братец Бай.

Мужчина, увидев такую реакцию весело рассмеялся.

— Да ладно тебе. Ты что. Шуток не понимаешь?

— Такие не понимаю!

— Весь в отца.

Старейшина довольно потянулся и понюхав свою одежду решил, что ему все-таки не помешает искупаться. Все остальные, заметив, что он пошел на речку поспешили за ним следом.

— Да не буду я его топить.

— А мы не за тобой следим. Мы тоже просто решили на речку пойти, — ответили все, и решили не спускать с него глаз.

Ван Ли тем временем действительно «растянулся» на берегу реки в тени дерева и смотрел на летающих вокруг него стрекоз. Толпа, пришедшая за ним следом, совершенно его не порадовала.

— «Я хочу побыть в одиночестве, я что, не ясно выразился?», — начал мысленно ругаться он как его вдруг окатило волной воды.

Старейшина, прыгнул в воду со всего разбега, да еще и использовал свою ци, чтобы создать большую волну.

— Ты это специально! — вскочил Ван Ли, отряхиваясь.

— Конечно, — ухмыльнувшись вынырнул мужчина.

— Хоть

1 ... 42 43 44 ... 84
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук"