Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Зов страсти - Маргарита Чижова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Зов страсти - Маргарита Чижова

667
0
Читать книгу Зов страсти - Маргарита Чижова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 ... 64
Перейти на страницу:

В трех днях пути до Юастама, разведчики гоблинов столкнулись с эльфийским дозором. Воинов Нартила оказалось в несколько раз больше, они атаковали и одержали победу. Лишь двое зеленокожих вернулись на взмыленных мериках, чтобы доложить Ролло и Хоку о случившемся.

Хранитель Севера отдал приказ строиться в боевой порядок. Вынув меч из ножен, капитан встал во главе степного войска. Я невольно заметила, что в этот раз он сделал боевую линию короче, но глубже, разместив на флангах самых крепких бойцов. Возможно, Ролло рассчитывал на их опыт и несгибаемый воинский дух, когда придется схлестнуться с превосходящей числом вражеской конницей.

Поторопив упрямого мерика, я галопом обогнала тесные ряды авангарда и подъехала к решительно настроенному капитану:

— Вы собираетесь ринуться в бой? Даже не попытавшись договориться?

— Роль миротворца я оставляю вам, — сухо произнес эльф. — Моя задача своевременно пустить в ход мечи, если вас не пожелают услышать.

Хок протянул ему копье с кольцом и длинный бунчук из белого конского хвоста:

— Возьми. Будем говорить с ними. Как хочет леди.

Втроем мы поскакали вперед по изрытой ямами пустоши. Только сейчас я догадалась, что это первая линия защитных укреплений Юастама. Конница не могла успешно действовать на неровной местности: снижалась скорость, необходимая для таранного удара, вынужденно распадался строй. К тому же преодоление таких преград быстро выматывало даже низкорослых, выносливых мериков.

— Здесь не лучшее место для сражения, — крикнула я через плечо.

— Согласен! — отозвался лорд Ролло. — Они знают, что мы не отступим, и занимают самые выгодные позиции.

— Каковы наши шансы победить?

— Вам солгать или сказать правду?

— Лучше промолчите, лорд Ролло! — я улыбнулась краешками губ. — Смерть слишком близко, чтобы говорить о ней!

Командир дозорных Юастама ехал размашистой рысью под белым стягом с золотыми лентами. Шлем и доспехи эльфа были начищены до блеска. Длинный широкий меч покоился в ножнах у левого бедра. Воина сопровождали три телохранителя, державшиеся за его спиной.

Остановив рослого боевого коня, эльф поднял правую ладонь:

— Именем Его Высочества Нартила, принца альвэ, Хранителя Юга, я — лорд Делориан спрашиваю, кто вы и зачем явились в чужие земли.

— Я — Хок, — рявкнул зеленокожий. — Вождь степных кланов. Явился сражаться рядом с тобой и твоими ушастыми юнцами против Тьмы из Пещер, что зовется Хазхатаром.

— Думаю, мне нет нужды представляться, — расплылся в улыбке лорд Ролло. — Вряд ли ты позабыл, мечник Делориан, как мы с тобой зверски напились после битвы у Шести Камней!

Командир дозорных медленно снял шлем. Перед нами был светловолосый эльф с красивым, гладко выбритым лицом, сероглазый и тонкогубый. Над его левой бровью белела полоска изогнутого полумесяцем шрама.

— Я до последнего не верил... — покачав головой, сказал Делориан. — Ты учил меня фехтовать. Ты постоянно говорил нам о доблести и чести. Ты был нашим примером для подражания!

— Вспомни об этом, когда придет Хазхатар, — тихо произнес лорд Ролло. — Со мной или без меня не дрогните, не уроните оружия.

— Леди Кэсси, — командир дозорных уважительно поклонился мне. — Принц Нартил ждет встречи с вами. Каждый из нас готов отдать жизнь, чтобы вызволить вас из плена.

— Плена?! — я приоткрыла рот от удивления.

— Нам сообщили из Длани, что лорд Ролло удерживает вас силой. Он заключил предательский союз с кочевниками, в очередной раз нарушив священные законы. Я клянусь, что ему придется ответить за все преступления и понести суровое наказание...

— Нет-нет! — перебила я эту пылкую речь. — Лорд Ролло помогал мне и защищал в пути. Он никакой не преступник! Вы должны меня послушать!

— Я слушаю, — твердо сказал Делориан.

— Нам нужен мир со степняками. Они не хотят проливать вашу кровь, а нуждаются в помощи. Не обнажайте мечи. Позвольте мне и лорду Ролло поговорить с Его Высочеством Нартилом, убедить его в необходимости союза.

Командир дозорных, поколебавшись, спросил:

— Кто гарантирует, что эти зеленокожие не попытаются атаковать моих воинов?

— Моего слова будет достаточно? — прищурился Хранитель Севера.

— У меня приказ взять тебя живым, связать и доставить в Юастам-Кибит.

— Так исполняй, — рассмеялся Ролло. — Только одно условие. Вычеркни слово «связать». У меня болит горло от дрянного пойла. Хотелось бы выпить с тобой за встречу чего-нибудь из ваших, припрятанных в сумках, бурдюков.

— Ролло, — лорд Делориан подъехал ближе. — Ты и представить не можешь, скольких обрадовала весть о твоем возвращении. Молодежь мечтает увидеть тебя, пообщаться, послушать о легендарных битвах. Я был уверен, что ты никогда не обидишь леди, даже обещанную невесту своего недруга. Нам столько нужно обсудить с глазу на глаз!

— Я готов, Лори, — капитан толкнул мерика вперед. — Располагай мной по своему усмотрению.

— У нас есть шатер для леди Кэсси. Чистая одежда. Запас еды.

— Мы уже много дней питались скудно, — признался лорд Ролло. — Распорядись накормить степняков и отсыпьте немного фуража для мериков. Леди Кэсси с радостью примет приглашение. Она должна хорошо отдохнуть и выспаться в мягкой постели перед встречей с принцем.

Я глянула на эльфов из-под упавшей на лоб челки. Неужели все получилось и меня действительно разместят с комфортом? Даже не верилось в такую удачу!

Лорд Делориан в дружеском жесте протянул Ролло руку, и тот с гордостью пожал его запястье. Один из телохранителей, вынув медный рог, протрубил сигнал войску.

Дозорные откликнулись зычными, полными радости голосами. Гоблины отозвались кличем: «Ножны! Ножны!»

Оба войска ликовали, понимая, что сегодня будут пировать они, а не смерть.


Глава 17.2.

В обещанном шатре я чувствовала себя не принцессой, а самой настоящей королевой. Его Высочество Нартил прислал для меня сундук с роскошными платьями, накидками и удобной обувью. В резной шкатулке были приготовлены изысканные драгоценности.

Я примеряла серьги, браслеты, кольца, не зная, на каких лучше остановить свой выбор. Все они поражали удивительной красотой и гармонировали с цветом моих глаз.

Среди прочих украшений лежал золотой медальон в форме лепестка альвэ. Я открыла нехитрый замочек и увидела миниатюрный портрет принца.

Нартил был счастливым обладателем той внешности, что среди эльфов считалась эталоном красоты. Строгое, слегка надменное лицо с высокими скулами. Холодный, пронизывающий взгляд. Волевой подбородок. Прямая линия губ, свидетельствовавшая о твердом, решительном характере.

Несомненно лорд Ролло проигрывал моему суженому по элегантности и ухоженности. Нартил во многом походил на легендарных королей древности, которыми так гордились во дворце Лилий.

1 ... 39 40 41 ... 64
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Зов страсти - Маргарита Чижова"