Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Зов страсти - Маргарита Чижова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Зов страсти - Маргарита Чижова

667
0
Читать книгу Зов страсти - Маргарита Чижова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 ... 64
Перейти на страницу:

Меч эльфа немного согнулся и покрылся глубокими зарубинами, но изгнанник не оставлял надежду это поправить. Он сосредоточенно возился с оружием, не обращая внимания на происходящее в лагере.

Я осторожно спросила у Валтаира, почему среди воинов нет тяжело раненых, которых я в избытке видела на поле боя.

— Их добили, — сухо сказал мой бывший жених. — Из милосердия. И ради живых. Юастам близко. Ничто не должно задерживать нас в пути.

— Кто отдал такой приказ?

— Ваш ненаглядный лорд Ролло.

Гоблинов Хока будто нисколько не озаботили потери: степняки ходили по берегу с победным видом, поздравляли соратников, пили заздравные кубки, сипло горланили воинские кличи.

Когда я присела рядом с капитаном, он хмуро глянул исподлобья:

— Не спрашивайте меня, леди Кэсси. Что сделано, то сделано.

— Сколько нам ехать до Юастама?

— Шесть или семь дней.

— Я вижу возле мериков незнакомых бойцов...

— Это пленные. Они перешли на сторону Хока. Остальные выбрали смерть.

— Мне было тревожно за вас. Хорошо, что весь тот кошмар уже позади.

— Кошмар только начался, — грустно усмехнулся лорд Ролло. — Нас ждет встреча с дозором крепости. Убивать кочевников, продавшихся за золото ренегата, малоприятно, однако терпимо. Рубить воинов, присягавших королю, мне хочется меньше всего.

— Я могу чем-то помочь вам?

— Да. Вы — будущая хозяйка Юастама и всего Юга. Можете попытаться решить дело миром.

— Вы полагаете, что дозорные меня послушают?

— Зависит от выбранных слов и тона, которым они будут произнесены.

— Какой из меня оратор? Я даже хорька с кровати прогнать не способна! Нет, вы серьезно? Я же не справлюсь!

Лорд Ролло ободряюще улыбнулся:

— Не скупитесь на выражения. Побольше пафоса и дерзости. Все, кто имел дело с принцем Нартилом, привычны к такому обращению.

— Если вы будете рядом...

— Я рядом, — капитан вытянул руку и коснулся моего подбородка. — Вам нужно выпить чего-нибудь веселящего кровь. Эта бледность почти болезненная. Обождите меня здесь.

Он отложил меч, поднялся и ушел к трескучему костру. Я ждала, глядя в мутные воды реки. Шесть или семь дней... В замке будет мягкая чистая постель, вкусная и разнообразная еда, купель с ароматными маслами. Как же мне всего этого не хватает! Среди грязных, вонючих, потных зеленокожих я начала забывать прелести иной жизни — жизни благородной леди.

Хранитель Севера вернулся с двумя наполненными до краев кубками:

— Предлагаю выпить за искушение страстью!

Я взяла кубок и поднесла к губам:

— До дна?

— До последней капли!

Лорд Ролло залпом проглотил странный маслянистый на вкус напиток, а у меня после нескольких больших глотков начала кружиться голова. Захотелось избавиться от обуви и пройтись по теплому песку босиком. Я потянулась к ремешку на голенище, но эльф, угадав мое желание, опередил меня.

Через несколько мгновений я стояла перед ним босая, распустив волосы, и смотрела в синие глаза, глубокие, как омуты:

— Ролло, признай... ся. Ты думал обо мне... там... на поле?

Капитан улыбнулся с дерзкой миной отъявленного хулигана:

— Нет.

— Врешь!

— Я не лгу.

— Врешь!

Он взял меня за руку и шепнул в ухо:

— Я думал о нас. И почти забыл, как жил раньше, до нашей встречи.

— Я хочу гулять по песку...

— Идем! — эльф повел меня к самой воде.

Мы шли, держась за руки, все дальше от шумного лагеря. Мягкий песок приятно согревал ступни. Я указывала Ролло на красивые камушки и ракушки, на юркие стайки рыбешек, мелькавшие у кромки берега, на удивительные, колыхающиеся от ветра растения. Эльф с наслаждением подставлял шею и лицо свежему ветру. Его ссадины уже подсушило солнце, но сердце оставалось неспокойным.

Я же смотрела на мир вокруг влюбленными глазами, отдавшись по-детски бесхитростному веселью и отрешившись от навязанных обществом условностей. Мне хотелось петь, и танцевать, и кружиться, и взлететь над землей, потом упасть в объятья Ролло, и чтобы он кружил меня на своих сильных, красивых руках...

Река изогнулась подковой. Я побежала вперед, желая раствориться в золотом свете, льющемся с небес. Легла на песок, разметав по нему волосы.

Изгнанник сел рядом и погладил мои лодыжки. Неторопливо. Нежно.

— Почему ты молчишь? — капризно спросила я.

— О любви и смерти легко рассуждать на расстоянии, но лучше молчать, когда они глядят на тебя в упор...

Его пальцы рисовали незримые узоры на моей коже, щекоча до мурашек. До невообразимо приятных мурашек.

— Ролло... — я вдохнула полной грудью сладкий, пьянящий воздух.

— Кэс... сэендрэ... — Трудные звуки чужого языка вынуждали эльфа максимально напрягать мышцы горла и гортани.

Ладонь капитана уверенно переместилась выше по моей ноге, сдвигая испачканный в песке подол юбки. Глаза Ролло изменили цвет с глубокого синего на светло-голубой, они сверкали, как два топаза. Завораживали. Околдовывали. Я больше не испытывала ни страха перед запретными ласками, ни стеснения. Жаркая дрожь волнами поднималась по телу.

Настойчивые пальцы эльфа уже были над моими коленями. Поглаживали ставшую очень чувствительной кожу. Я зажмурилась, прерывисто дыша. От мыслей, что сейчас его горячие руки окажутся на моих бедрах, низ живота скрутило болезненно-сладкой судорогой...

Мое тело больше не принадлежало мне... Ролло мог делать с ним все, что пожелает.

Он трепетно и осторожно коснулся моих плотно сомкнутых бедер...

И вдруг резко подался назад, выпрямился, развернув голову в сторону долетевшего издалека звука.

Я нервно одернула юбку.

По другому берегу ехал Хок, явно высматривая нас. Эльф пошел ему навстречу.

Увидев остроухого соратника, гоблин поднял над головой копье:

— Дорога зовет, Ролхо! Пора ответить ей!

Я сидела на песке. Сбитая с толку. Дрожащая от волнения. Какого упыря этот Хок притащился сюда?! Не мог явиться хотя бы на час позже! Выцарапать бы его подлые любопытные глаза!

Хранитель Севера обернулся и с нескрываемым сожалением посмотрел на меня:

— Прошу вас, леди Кэсси. Нам в самом деле пора ехать.

— Конечно, лорд Ролло, — я через силу выдавила улыбку. — Все, как вы скажете.


Воспоминания о той огненной страсти, что вспыхнула между мной и Ролло на берегу тихой равнинной реки, еще долго не давали мне покоя. Мы бросили вызов предназначению, дерзко посмеявшись в лицо судьбе. И за это неминуемо ждет расплата. Я чувствовала, как над нами сгущаются невидимые тучи.

1 ... 38 39 40 ... 64
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Зов страсти - Маргарита Чижова"