Книга Огненное озеро - Лене Каабербол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне страшно хотелось как-то помочь, сделать что-нибудь, может, хоть тогда ледяной комок в желудке растает. Я приготовила горячее какао, но никто не стал его пить, даже я сама. Папа поблагодарил меня и обнял за плечи, но час спустя я взяла его нетронутую кружку и вылила остывшую коричневую жидкость в раковину. Получалось, что мне нечего делать, кроме как чувствовать себя жалкой и несчастной.
«Его ищут спасатели, — говорили люди, — а они у нас очень опытные и умелые».
«У них есть вертолет, без сомнения, Питера скоро найдут».
Никто не произнес «утонул» или «пропал без вести». И никто не сказал мне: «Это твоя вина».
Но я сама знала, что виновата. Мое желание, высказанное в гневе, сбылось.
Я незаметно выскользнула из дома. Девчонки, должно быть, все еще сидели у Хай Лин, и мне была нужна их помощь, (справиться с этой ситуацией одна я не могла. Я оставила родителям записку: «Ушла искать Питера». Так было проще, не могла же я объяснить им всю правду, а без веской и логичной причины они бы меня ни за что не отпустили. Я искренне надеялась, что мы с Питером вернемся раньше, чем они обнаружат эту записку.
Я не могла рисковать, входя в дом через ресторан, — родители Хай Лин обязательно увидят меня и позвонят маме с папой. Поэтому я молча встала под окном комнаты Хай Лин и стала посылать девчонкам мысленный сигнал — желание, чтобы кто-то из них меня заметил. Не прошло и пары минут, как Вилл открыла окно и посмотрела вниз. Я жестами показала ей: спускайтесь сюда, ко мне. Она кивнула.
Через несколько мгновений они все высыпали из задней двери «Серебряного Дракона».
— Ну что, его нашли? — спросила Хай Лин.
Я покачала головой. Девчонки стояли со встревоженным видом. Наверное, я реагировала бы так же, если бы такое случилось с кем-то из них. Если происходит что-то по-настоящему ужасное, люди всегда теряются и не знают, что делать. Наконец Ирма обняла меня за плечи.
— Это я во всем виновата, — произнесла я и сама не узнали свой голос — такой он был холодный и безжизненный.
— Не глупи, — сказала Корнелия. — С чего ты это взяла?
И я объяснила, с чего я это взяла. Девчонки выглядели потрясенными.
— Но я постоянно говорю всякие ужасные вещи! — заявила Ирма. — Разве можно без этого обойтись? Особенно если у тебя есть брат.
— А вдруг это вовсе не из-за твоих слов? — предположила Корнелия. — Может, просто совпадение?
— Нет, это точно из-за меня, — помотала я головой. — Я просто знаю это, и все тут. Вы должны мне помочь. Мм будем его искать с помощью гадания. Мы просто обязаны его найти!
— Ну, и не знаю, — с сомнением произнесла Корнелия. — Я хочу сказать, что пока у нас с гаданием выходит не слишком гладко. Может, у нас ничего и не получится…
— Конечно, получится! — Вилл сердито зыркнула на нее. — Естественно, мы поможем тебе, Тарани. Ирма, у тебя получилось лучше, чем у нас с Корнелией и Хай Лин. Скажи, что нужно делать?
Ирма обняла меня покрепче и положила щеку на мое плечо. Ее щека была теплой, и холод, терзавший меня, немного отступил.
— Хмм… — задумалась она. — Наверное, нам понадобится больше воды, чем было в той миске.
Действительно много воды. И я, кажется, знаю, где ее найти!
Сад был огромным, почти как парк. И ограда, окружавшая его, выглядела совсем не дружелюбно, она будто кричала: «Незваные гости, держитесь подальше!» Ее острые черные пики были устремлены в небо, как иглы.
— А нам обязательно туда идти? — робко спросила Хай Лин, всматриваясь в темные, похожие на джунгли, заросли за оградой. — Там настоящие дебри. Возможно, они кишат жуками, пауками и прочей гадостью…
— Не лучше ли использовать бассейн возле моего дома? — добавила Корнелия. — Он гораздо чище.
У тебя там хлорка, — возразила Ирма (как будто хлорка мешает колдовству!). — К тому же твоя неугомонная младшая сестра будет нас отвлекать каждую минуту. И вообще я никогда не слышала о чародейках, которые гадали бы с помощью обычного бассейна. Нет, нам нужна особая атмосфера. Ну, давайте, подсадите меня.
— Вроде бы он один раз чуть не подстрелил грабителя, — сказала Хай Лин, поежившись и обхватив себя руками за плечи.
— Кто, мистер Букингем? Это просто байки! И потом, он почти совсем оглох. Да и от собак избавился… — рассуждала Ирма.
От каких еще собак? — обеспокоено пискнула я.
— Ну, он всегда держал пару доберманов. Но сейчас, как я уже сказала, их нет. Мы что, так и будем тут стоять, пока не состаримся? Пошли!
Мне совсем не хотелось идти туда. Не хотелось пробираться сквозь полные пауков заросли, к тому же я не привыкла лазать по чужим садам. И собак я не слишком-то люблю, особенно если они большие, черные и свирепые. И, конечно, меня путала мысль о том, что нас заметит мистер Букингем со своим ружьем. Но мне нужно было вернуть брата. И если это хоть как-то могло помочь, то…
Пришлось мне перелезать через ограду.
Пруд был таким же огромным, как и весь сад, и больше походил на целое озеро. Посреди него виднелся островок, поросший рододендронами.
— Подходящее местечко, — прошептала Ирма, махнув рукой в сторону острова.
— А почему ты шепчешь? — встревоженно спросила Корнелия. — Ты же сказала, что хозяин глухой?
— Ну да, глухой как пень, — подтвердила Ирма, но голоса не повысила.
По маленькому мостику, выполненному в японском стиле, мы прошли на остров. Большая часть пруда заросла водорослями или была завалена опавшей листвой, но рядом с тем местом, где мы очутились, в густой тени рододендронов, вода была черной и гладкой, как зеркало. Я поняла, что имела в виду Ирма, говоря об «особой атмосфере». Здесь было жутко, словно фильме ужасов. Того и гляди из какой-нибудь скрытой пещеры вылетит стая летучих мышей-вампиров.
Ну вот, — удовлетворенно сказала Ирма, склонившись над водой. — Сейчас посмотрим, что можно сделать.
Она ненадолго прикрыла глаза и сосредоточилась. Вода возле ее ног заволновалась, закрутилась водоворотом, пошла рябью, а затем вновь успокоилась. Мы все уставились на ее поверхность. Неужели там действительно возникло изображение неба — не такого серого, как у нас над головами, а голубого, на котором реяли чайки? Затем картинка побледнела, словно экран телика, когда его выключаешь, и перед нами осталась одна только черная вода.
Мы перевели взгляд на Ирму. Она встряхнула головой и объявила:
— Он был в воде, но теперь его там нет. Он по другую сторону воды.
Он жив? Это означало, что его вынесло на берег? Хотелось бы верить. Но где он?
— Давайте я попробую, — сказала Хай Лин. Она взмахнула руками, и вдруг на нас налетел порыв холодного ветра. Ветер этот пах морем, он осыпал нас мелкими солеными брызгами. На какой-то миг я различила шорох прибоя и крики чаек.