Книга Таинственный спаситель - Элизабет Хойт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уинтер спокойно кивнул.
— Призрак, видимо, был вам крайне признателен.
— Боже всемогущий! Вы что, совсем не бережете себя, леди Бекинхолл? — потрясенно возопил сэр Беверли.
— Какая храбрость! — Фрейзер-Бернсби по-мальчишески ухмыльнулся. — Но я ужасно рад, что вы остались невредимы, миледи.
Она изящно пожала плечиками.
— Он был не в том состоянии, чтобы напасть на меня.
— Значит, мы должны благодарить Бога, — проворчал Кершо, — за то, что с вами все в порядке, ибо если хотя бы половина того, что о нем болтают, правда, то он просто ненормальный. А вы видели этого Призрака, мистер Мейкпис?
— Только издалека, — осторожно ответил Уинтер. — Он, судя по всему, парень осторожный. А сейчас, с вашего позволения, мы вас оставим: я обещал леди Бекинхолл бокал пунша.
Джентльмены поклонились, когда он повел Изабель прочь.
— Зачем вы это сделали? — прошипела она, как только они достаточно удалились.
Он посмотрел на свою спутницу, подняв брови.
— А разве это не подходящий предлог, чтобы удалиться?
— Да, разумеется, вполне подходящий, — проворчала она. — Но мы могли бы задержаться с ними подольше.
— Я думал, цель этого бала — познакомиться с множеством разных людей, — сказал он с легкой насмешкой.
Изабель сморщила носик, словно готовясь возразить.
— Ах, леди Изабель, как приятно видеть вас сегодня. — Из толпы к ним выпорхнула леди Маргарет Рединг и обменялась с нею похожим на пародию странным на вид поцелуем, к которому дамы света так благоволят.
Леди Маргарет неуверенно протянула Мейкпису руку. Уинтер взял ее и поцеловал воздух над костяшками пальцев.
Когда он выпрямился, дама просияла, словно он был спаниелем, который исполнил особенно сложный трюк.
— Мистер Мейкпис, вы превосходно выглядите.
— Благодарю вас, миледи.
Изабель, взглянула на него прищурившись — возможно, из-за сухости его тона. Он прокашлялся.
— Ваша улыбка освещает этот зал, леди Маргарет.
— О, благодарю вас. — Она довольно рассеянно взглянула поверх его плеча, и Уинтер едва удержался, чтобы не посмотреть туда же. Это не Сент-Джайлс, здесь ему не нужно бояться нападения.
По крайней мере нападения того рода, к которому он привык.
— Леди Бекинхолл, я боялся, что совсем зачахну от беспокойства, если вы сегодня не почтите нас своим присутствием, — проговорил, растягивая слова, высокий привлекательный мужчина слева от Изабель. — Но вот вы здесь, и все мое тело наливается восторгом от радости видеть вас.
Изабель рассмеялась этой нелепости и убрала ладонь с руки Уинтера, чтобы предложить ее новоприбывшему.
— Ба, лорд д’Арк, откуда вы набрались столь изощренной лести? Если я не поостерегусь, то она может вскружить мне голову.
— Только если не поостережетесь? — небрежно спросил д’Арк, склоняясь над ее рукой.
Уинтер с трудом удержался, чтобы не зарычать, ибо был уверен, что этот фат поцеловал вовсе не воздух над пальцами Изабель.
Д’Арк лениво выпрямился, поедая ее глазами.
— Похоже, мне требуется попрактиковаться в лести, миледи. Но быть может, вы мне поможете? Благодаря вашим мудрым наставлениям я надеюсь совершенствоваться настолько, чтобы добиться вашей благосклонности.
Уинтер прочистил горло:
— У дамы уже есть кого наставлять.
Изабель вздрогнула, будто и вправду подпала под чары этого нахала.
— Милорд, позвольте представить вам мистера Мейкписа, директора приюта для сирот и подкидышей. Мистер Мейкпис, это Адам Ратледж, виконт д’Арк.
— Э, Мейкпис, — сказал лорд д’Арк, после того как они обменялись поклонами. — Так что там насчет наставлений?
— Леди Бекинхолл любезно предложила свои услуги, чтобы придать мне лоска, — ответил Уинтер ровным голосом. — Дабы я мог лучше представлять приют.
Брови д’Арка лениво приподнялись.
— Но какой смысл, Бога ради? В конце концов, очень скоро я заменю вас в должности директора приюта.
Уинтер оцепенел, биение сердца громко отдавалось в ушах.
— Что, простите?
Д’Арк заинтригованно склонил голову набок.
— Леди Пенелопа дала мне понять, что вы оставляете должность директора приюта. Только не говорите, что передумали. Я уже всей душой настроился на это место.
— Я не имею намерения отказываться от своей должности в приюте, — процедил Уинтер сквозь зубы. — Ни сейчас, ни когда-либо в иное время.
Уинтер Мейкпис выглядел решительно взбешенным. Для человека, который обычно держит свои эмоции в узде, выглядел он весьма пугающе. Изабель инстинктивно попятилась было от него, но он решительно положил ладонь ей на пальцы, удерживая рядом.
Глаза лорда д’Арка под тяжелыми веками метнулись в ту сторону, проследив этот жест, и его циничная улыбка застыла на лице.
— Мне сказали, что вы исчерпали свою полезность для приюта, Мейкпис.
Изабель открыла было рот, чтобы отразить этот выпад, но Уинтер уже заговорил резко убийственным тоном:
— Не сомневаюсь, что леди Пенелопа — источник ваших сведений. Леди разбирается в туфельках и перчатках, но у нее нет практического опыта в руководстве сиротским приютом в сердце Сент-Джайлса. Никто не может и не сможет руководить приютом лучше меня.
— Так ли это? — Губы д’Арка кривились в жестокой усмешке. — Может, вы и довольны своим положением в приюте, но, насколько я понимаю, приют перерос вас. Прошу прощения, но я считаю, что с такими выдающимися патронессами, какие у него теперь, вы даже можете быть помехой.
— Адам! — Возмущенный возглас вырвался у Изабель помимо воли. Она почувствовала, как окаменела рука Уинтера под ее пальцами, оттого что она назвала д’Арка по имени.
Леди Маргарет взглянула на нее с любопытством, тогда как выражение лица д’Арка сделалось самодовольным.
Изабель холодно вскинула брови. Может, они с Адамом Ратледжем последний, год и играли в изощренную игру в соблазнение, может, он и давал понять, что совсем не против сделать ее своей любовницей, и, может, она и намекала, что эта мысль ей не претит, но она никогда не давала своего согласия на это.
Он не имеет права выглядеть таким самодовольным и уж точно не имеет права нападать на Уинтера.
Леди Маргарет прокашлялась, пытаясь прервать неловкое молчание.
— Я думаю, мистер Мейкпис — прекрасный директор и… и представитель приюта.
Д’Арк поклонился леди Маргарет.
Эта попытка защитить Мейкписа свидетельствует о вашей мягкости, миледи.
Леди Маргарет натянуто улыбнулась.