Книга Дело заботливого опекуна - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На следующий день, как только возобновилось судебноезаседание, первым в качестве свидетеля был вызван Пол Дрейк.
– Вы частный детектив, мистер Дрейк?
– Да.
– Знаете ли вы площадку для гольфа клуба «Баркли»?
– Да.
– Когда вы были на ней в последний раз?
– Вчера между тремя и четырьмя часами дня.
– Вы играли в гольф?
– Нет, что вы, я проводил исследование места вокруг седьмойлунки с помощью миноискателя.
– Ну и как, удалось вам найти что-нибудь интересное?
– Да, я нашел пустую гильзу 32-го калибра.
– И что вы с ней сделали?
– Я передал ее мистеру Мейсону, предварительно пометив спомощью перочинного ножа.
– Вот пустая гильза. Мистер Дрейк, та ли это гильза, которуювы нашли на площадке клуба «Баркли», недалеко от седьмой лунки?
– Да, это она.
– С позволения вашей чести, защита просит включить этугильзу в число вещественных доказательств под номером один от защиты.
Гамильтон Бергер тотчас же поднялся и с улыбкой обратился ксудье:
– С согласия вашей чести, я прошу разрешения задатьсвидетелю несколько вопросов.
– Это ваше право, спрашивайте.
Бергер обратился к Дрейку:
– В качестве частного сыщика много ли вы работаете намистера Мейсона?
– Да.
– Можно ли считать, что девять десятых вашего времени выотдаете выполнению его поручений?
– Нет, это не совсем так. Скажем, три четверти будет вернее.
– И какова же цена одного дня вашей работы?
– Пятьдесят долларов в день плюс оплата всех расходов.
– Неплохой гонорар. Полагаю, вы стоите тех денег, которыеплатит мистер Мейсон?
– Мы всегда делаем все, что можем, для своих клиентов.
– Обеспечиваете им все, что они требуют?
– Все, что в наших силах.
– Когда вы отправились на площадку для гольфа клуба«Баркли», вы знали, что вам нужно искать гильзу?
– Да.
– Вам удалось найти гильзу, но у вас нет никаких данных отом, когда ее отстреляли, не так ли?
– Так.
– Это могло произойти год тому назад?
– Думаю, что да.
– А могло быть и так, что она была брошена в траву занесколько секунд до того, как вы ее нашли?
– Возможно и такое.
– Когда вы вели поиски, вокруг вас было много народу?
– Да.
– И один из этих людей мог бросить гильзу в траву, когда выстояли к нему спиной?
– Я допускаю это.
– Во всяком случае, вы доложили мистеру Мейсону, что нашлито, что искали?
– Безусловно.
– Последний вопрос. Кооперация с мистером Мейсономобеспечивает вам приличный годовой доход?
– Да.
– Это все, – презрительно обронил Бергер перед тем, каксесть на свое место.
– Старый бандит! – прошептал Мейсон на ухо секретарше. – Нотактикой ведения допроса владеет блистательно.
– Вы закончили? – спросил судья у Бергера. – У вас естьвозражения против включения этого предмета в число вещественных доказательств?
– Разумеется, ваша честь! Я настойчиво возражаю, так как этагильза не соответствует оружию, из которого совершено убийство. Поэтому я невижу причины, почему она должна фигурировать в числе вещественныхдоказательств. Она могла бы еще представлять интерес, если бы удалосьустановить момент, когда она появилась на месте преступления, но свидетель сампризнал, что это невозможно.
– Тем не менее суду кажется, что присутствие этой гильзы наместе преступления представляет известный интерес. Поэтому мы принимаемпредложение защиты включить ее в качестве вещественного доказательства. Судпредоставляет защите время для того, чтобы она могла доказать важностьпредложенного ею вещественного доказательства.
– В таком случае, ваша честь, – тотчас же сказал Бергер, –предлагаю перенести продолжение процесса на завтра. Попробую тоже сделатькакое-нибудь неожиданное открытие, представляющее такой же интерес.
Нахмурив брови, судья Альварадо приготовился отклонить этупросьбу, но вмешался Мейсон:
– Защита согласна.
– Если обе стороны согласны, заседание прерывается! –объявил судья. – Продолжение завтра в десять часов утра.
Испепеляя взглядом Бергера, который изо всех сил старался несмотреть в его сторону, Пол Дрейк присоединился к Мейсону.
– Когда-нибудь он вынудит меня стукнуть его по шее! – счувством сказал Дрейк.
– Спокойно, Пол, он только исполняет свой долг.
– Возможно, однако мне крайне не нравится манера, в которойон это делает.
– Мне она нравится не больше, чем тебе, но манера, в которойя делаю свою работу, ему должна нравиться еще меньше. Если только он повернетсяк нам лицом, я смогу сказать ему «До свидания» таким же презрительным тоном,каким он провозгласил это свое: «У меня все». Ну, ладно, Пол, идем! – черезнекоторое время сказал Мейсон, беря его под руку и мягко увлекая к выходу.
Когда все они вернулись в контору адвоката, Делла протянулаМейсону газету.
– Шеф, ты весьма фотогеничен!
– Возможно, – ответил Мейсон, улыбаясь. – Но я твердоуверен, что эту фотографию опубликовали не столько из-за моей фотогеничности,сколько из-за твоей, Делла! Единственное, с чем меня можно поздравить, – эточто я заставил тебя купить этот костюм. Он так подчеркивает твое очарование!
– Мерси, – отозвалась Делла, приседая.
Мейсон прочитал статью в газете и сказал:
– Совсем неудивительно, что Бергер почувствовал себяуязвленным. У журналиста неплохо получилось!
Мейсон сложил было газету, но в это время его внимание былопривлечено неким заголовком.
– Вот это да! – воскликнул он. – Кажется, покойного РоджераПалмера и после смерти не оставили в покое. Его имя снова всплыло в связи сделом об удушении чулком в дешевом отеле. Помнишь, Пол, твой сотрудник упоминалоб этом?