Книга Ангелино Браун - Дэвид Алмонд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Получалось?
— Нет. Он считал, что я безнадёжен. Что из меня ничего толкового не выйдет… — Нос у Босса предательски хлюпает. — Он слинял, когда мне было восемь лет. — Босс всхлипывает. — Потом я вырос и подумал: «Я ему покажу! Докажу! Я стану Боссом!»
— Он-то в курсе?
— Пока нет. Не знаю, где он. Но иногда я чувствую, будто я снова…
— Пацанёнок?
— Да, Кекс. Маленький пацанёнок.
Они вздыхают хором. Ангелино напевает. Злодеи кладут головы на руки. И вскоре они тихонько посапывают — как приятели, как братья. Вдвоём, в четыре ноздри.
Ангелино выпрямляется. Дотрагивается до цепи, которой его приковали. И цепь соскальзывает с его ноги. Ангелино встаёт. Расправляет крылья. Он взлетает со стола и зависает над ним, глядя на Босса и Кевина.
А потом он подлетает к окну и смотрит на тёмные силуэты города, что раскинулся внизу.
Там, где-то в самой тёмной тьме самого тёмного закоулка за самым тёмным проулком, открывается тёмная дверь.
Огромный тёмный человек выходит и сливается с ночью. У него мощные плечи, мощная шея, мощная грудь и мощный череп, мощные руки, мощные ноги. Эти ноги в огромных чёрных ботинках на мягкой подошве ступают по древним булыжным мостовым, по трещинам и выбоинам, шагают мимо лачуг с заколоченными ставнями, мимо полуразрушенных складов и часовен, мимо дверей и окон, которые в последний раз открывались век назад, а то и раньше. При его приближения разбегаются крысы, смолкают совы, прячутся под карнизы и стропила летучие мыши, птицы жмутся друг к дружке в гнёздах… Даже свет луны и звёзд не хочет касаться этого огромного ужасного чудища.
Наконец тёмный человек добирается до обжитых мест, до цивилизации, до света уличных фонарей и магазинных витрин. Здесь слышны голоса — далёкий смех, чьё-то пение в вышине, за шторами и занавесками. По улице едут редкие машины, ночные такси и ярко освещённый автобус — после прекрасного пятничного вечера он развозит пассажиров по домам из ресторанов и кафе, из театров и кинотеатров. Вон весёлая компания подростков — они болтают, поют, танцуют. Но даже они притихают, завидев огромного тёмного человека. Да человек ли это? Кто знает… Они хватаются за руки, быстро переходят на другую сторону улицы, разворачиваются… Они убегают!
А он, возможно, вообще их не заметив, движется дальше, неумолимо. Внезапно он останавливается на пороге магазинчика, где пристроилась на ночлег пара бездомных — они спят на картонных коробках в тонких спальных мешках. Тёмный человек смотрит на них сверху вниз.
Рявкает на них.
Пинает.
Презрительно фыркает, когда, с трудом продрав глаза, они выпрастываются из спальников и недоумённо смотрят на обидчика.
Он снова рявкает, снова пинает. Уходит. Смотрит вверх.
Он ищет окно, за которым сейчас находятся Босс, Кевин и Ангелино.
Да, это Кулак Малоун. Каким-то образом он прознал о пришествии ангела. И в глубинах его тёмного-тёмного существа проснулся азарт. Он хочет заполучить Ангелино.
Кто же спасёт нашего маленького ангела от этого ужасного-ужасного чудища?
Нэнси напевает, качаясь взад и вперёд на голубых пластиковых качелях в парке. Качели тихонько поскрипывают в такт. Она — да и все окрестные дети — ходит в этот парк с детства. Сейчас здесь полно малышни с мамами и папами, бабками и дедками. Они смеются, кричат и визжат на качелях-каруселях: Выше, выше! Быстрее, быстрее! У-у-у-у!
Нэнси раскачивается всё сильнее. Как же здорово закрыть глаза — чтобы вокруг всё крутилось, кружилось, чтобы скрипели качели, а ветер раздувал волосы и бил в лицо.
О, вот и Джек Фокс с Алисой Оби, они тоже пришли в парк. В руках у Алисы библиотечная книга. У Джека на спине рюкзак. Хотя они почти не спали, вид у них свежий и глаза ясные.
Дети торопливо обнимаются. И садятся рядком на зелёную скамейку.
Джек открывает рюкзак.
— Я бутерброды с сыром принёс, — говорит он. — И мамину бельевую верёвку. Вдруг нужно будет кого-нибудь связать?
— Мне нравится ход твоих мыслей, — говорит Нэнси.
Она достаёт из кармана сложенные листы бумаги, разворачивает. Это рисунки: вот Бруно Блэк. А это то же лицо, но с седыми волосами и белой бородой.
— Будем показывать всем подряд, может, его кто-то видел, — говорит она. — И портрет Ангелино покажем.
На третьем листке — ангелок в джинсах и клетчатой рубашке. С расправленными за спиной крыльями.
— Обязательно надо показывать, — добавляет она. — Потому что, когда мы спрашиваем: «Вы случайно не видели ангела?», люди сразу представляют этих сияющих-сверкающих… дурацких… как в твоей книжке, Алиса. Они не знают, что настоящий ангел — это наш Ангелино.
— Хорошая мысль, — говорит Алиса.
Она достаёт из кармана свёрточек в фольге. Отгибает уголок.
— Я принесла шоколадный пирог, — говорит она. — Чтобы Ангелино, как только мы его вызволим, получил свою самую любимую еду!
— Ты гений! — восклицает Нэнси. — Вперёд!
— Погодите. Я нашла один полезный метод, — говорит Алиса.
— Метод? — Нэнси и Джек в недоумении.
— Да, из старинной книги. Метод странный, но попробовать стоит.
Они уходят подальше от аттракционов. Детский гомон и скрип каруселей и качелей стихает вдали. Алиса приводит их в тень раскидистого каштана. Они садятся под ним на траву.
— Я ночью просматривала эту книгу, — говорит Алиса, — и наткнулась на главу «Метод поиска ангелов».
— То, что надо! — радуется Нэнси.
— Карамба! — кричит Джек.
— Прежде всего, — говорит Алиса, — мы должны ответить на вопрос: верите ли вы в ангелов?
Джек смеётся.
— Это всё равно что спросить, верю ли я в Лионеля Месси! Конечно, верю!
— Я тоже! — говорит Нэнси.
— Хорошо, — продолжает Алиса. — Теперь ответьте: готовы ли вы к новым и необычным переживаниям?
Теперь смеётся Нэнси:
— После того, что с нами случилось вчера, ответ ясен: готовы!
— Отлично, — говорит Алиса. — Теперь надо лечь в круг, головами внутрь.
Они ложатся под деревом, головы их почти соприкасаются.
— Дышите глубоко и медленно, — говорит Алиса. — Закройте глаза. Расслабьтесь и сохраняйте полное спокойствие.