Книга Ангелино Браун - Дэвид Алмонд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Итак, детектив Браун, — говорит сержант Грунт. — Какая между ними связь?
Нэнси подходит к сержанту Грунту. Тычет его пальцем в грудь. Он изумлённо пятится.
— Что ты делаешь, дитя?
— Я проверяю, есть вы или нет, — говорит она. — Я в вас не уверена. По-моему, вы иллюзия, обман и мираж. Зато Ангелино настоящий, это я знаю точно!
Они залезают обратно в автобус, и Берт везёт их в школу. Они врываются в здание. Берт, выскочив из кабины, бежит прямиком к школьной кухне.
— Нам надо к миссис Кротт! — говорит Нэнси секретарше, Саманте Кладд.
— У и. о. директора важная встреча, — говорит Саманта, — с профессором и советником из департамента. Они планируют…
— Но случилось ужасное!
— Уверена, что твой ужас подождёт, дорогая.
— Но Ангелино исчез!
— Эта глупая игрушка с крыльями? Ну и слава богу, что исчез.
Нэнси берёт дело в свои руки. Она проходит мимо Саманты Кладд и толкает дверь в кабинет миссис Кротт. За ней идут Джек, Алиса и мисс Монтеверди.
И Нэнси кричит всем этим взрослым — и. о. директора, профессору и советнику из департамента, очень важному человеку по имени Корнелиус Фундук:
— Ангелино исчез! Кто-то схватил его в автобусе!
Взрослые отрывают взгляды от сложных графиков и таблиц на экранах ноутбуков.
— Мы его искали-искали и не нашли… — добавляет Нэнси.
— Мисс М-Монтеверди! — говорит миссис Кротт. — Мы заняты в-важнейшими вопросами педагогики. Н-неужели вы не можете уд-держать этих детей в…
— Но это правда! — перебивает её мисс Монтеверди. — Ангелино был — и нету!
Тут встаёт со своего места советник департамента образования — высоченный человек в сером костюме, белой рубашке, очень эффектном полосатом галстуке и очень блестящих туфлях. Советник смотрит сверху вниз на детей и на прелестную мисс Монтеверди.
— О ком, — говорит он низким важным голосом, — мы тут толкуем?
— Об Ангелино! — отвечает Нэнси. — О нашем ангеле. Мы были в автобусе мистера Брауна и…
Советник поднимает руку — это знак, чтобы она замолчала. Он поворачивается к миссис Кротт:
— В автобусе? Школьники? В учебное время?
— Это была познавательная поездка. Проект.
— На какую тему?
Миссис Кротт часто-часто моргает. Закусывает губу.
— Мы выбрали тему «Автобусы и ангелы», — говорит мисс Монтеверди. — Это новый взгляд, совершенно…
— Автобусы? — повторяет советник департамента. — И ангелы?
— Да, сэр. — Голос миссис Кротт едва слышен.
— Вот как вы намерены совершенствовать эту школу, мадам? Вот как вы намерены вывести эту школу из кризиса? Теперь ваши школьники изучают автобусы и ангелов?
— Нет, сэр, — лепечет миссис Кротт.
— Но… — начинает Нэнси.
— Молчать! — гремит голос советника. — Профессор Тухлятти, вы знали об этом проекте?
— Знал, увы, — откликается профессор. — И сообщил и. о. директора, что не стану унижать себя участием в столь нелепой затее.
— Вы мудрый человек. У вас высокое предназначение. Миссис Кротт, немедленно обеспечьте для профессора повышение по службе.
— Хорошо, сэр, — кивает миссис Кротт.
— Сэр, мы теряем время! — вмешивается Нэнси. — Нужно спасать Ангелино!
— Вы действительно теряете время! — говорит советник департамента. — Ребёнок, которого нет в классе, — это ребёнок, который не учится. Упущенного учебного времени не вернуть. Вам всем сейчас следует отправиться на урок.
— Сейчас наше дело — спасти Ангелино! — говорит Нэнси. — Ангелино учится в нашей школе!
Советник снова поворачивается к миссис Кротт:
— У вас тут учится ангел?
— О нет, сэр, — лепечет миссис Кротт. — Я могу показать вам классные журналы, сэр. Он…
— Но он учился с нами вчера, — говорит Нэнси. — Он летал в кабинете мисс Монтеверди, где мы рисуем и лепим. Он играл в футбол. Он даже был на уроке у профессора.
— Это правда? — Советник обращается к профессору.
— Увы-увы, — подтверждает профессор. — И я совершенно напрасно пустил его на урок. Это существо явилось источником хаоса и неразберихи. И послужило причиной моего увольнения, сэр.
— Н-но нен-надолго, — заикается миссис Кротт. — Пока мы не поняли, что главный инспектор — самозванец.
— Самозванец?
— Да, сэр. Его настоящее имя Хокинс, сэр. Он умеет выпукивать песенки. Мы гнались за ним до самых ворот.
Советник ошалело моргает.
— Этот инспектор-самозванец Хокинс — на самом деле Бруно Блэк, — говорит Джек, — и он тот самый человек в белом, который схватил ангела в автобусе!
Воцаряется зловещая тишина, нарушаемая лишь детскими голосами из соседнего класса.
Советник Корнелиус Фундук смотрит в пустоту. У него тоже есть своя бездна?
И миссис Кротт с профессором смотрят в бездну. Каждый в свою.
А Нэнси, Джек, Алиса и мисс Монтеверди за ними наблюдают.
— Никто нам не поможет, — говорит Нэнси. — Нам самим надо его найти и спасти.
Дети пятятся к двери.
— Возможно, — внезапно говорит профессор, — все мы стали жертвами какого-то массового заблуждения. Этакой истерии.
— Возможно! — Миссис Кротт сжимает кулаки и велит себе взять себя в руки. — Именно так, сэр. А истерия эта вызвана постоянным стрессом: нас каждый день инспектируют, вводят чрезвычайные меры… Никакого ангела здесь вообще не было. И Хокинса тоже не было. Полагаю, первой жертвой этой истерии пал бедный мистер Донкин.
— Что ж, — говорит советник. — Пожалуй, всем вам следует вернуться к работе. А заседание наше продолжим в понедельник.
— Мудрое решение, — кивает профессор. — Сегодня пятница, за выходные мы придём в себя и с понедельника начнём новую жизнь. А теперь я пойду в пятый класс. И проведу урок о природе герундия и об опасностях разорванной инфинитивной конструкции. Я пойду. Прямо сейчас.
Но он остаётся на месте. Никто не двигается. Тишина. Бездна…
И тут из коридора слышатся шаги. Кто-то бежит. Двое.
В дверях появляются Берт в водительской форме и Бетти в переднике.
В глазах у Бетти слёзы.
Советник грузно опускается на стул.
— Кто это? — вздыхает он.