Книга Дело беззаботного котенка - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вы понимаете, что если к тому же лейтенант Трэгг выяснит,что вы пытались раньше увидеться с Личем или действительно с ним виделись,будет вполне естественно, если он вас занесет в список подозреваемых.
Мейсон достал из портсигара сигарету, закурил и откинулся наспинку сиденья.
Джеральд Шор молча вел машину минут пять, потом сказал:
— По всей вероятности, пора просить вас действовать вкачестве моего поверенного.
Мейсон помедлил, вынимая изо рта сигарету, и небрежнобросил:
— Пожалуй.
— А ваш секретарь умеет хранить тайну? — негромко спросилДжеральд, кивнув в сторону Деллы Стрит, примостившейся на заднем сиденье.
— Можете на нее положиться, — уверил его Мейсон. — Так чтоговорите совершенно свободно. Может быть, такой возможности вам больше непредставится.
— Но вы согласны представлять мои интересы?
— Это зависит…
— От чего?
— От обстоятельств и от того, считаю ли я вас невиновным.
— Я невиновен, совершенно невиновен! — с чувством воскликнулШор. — Я либо жертва чертовски неудачного стечения обстоятельств, либо всеподстроено специально.
Мейсон молча курил, попыхивая сигаретой. Шор снизил скоростьи вновь заговорил:
— В ночь исчезновения брата я заезжал к нему.
— Позднее вы это отрицали?
— Да.
— Почему?
— По разным причинам. И прежде всего потому, что слишкоммногое из нашего разговора было услышано и стало известно. Вы помните, чтосвидетели слышали, как человек, разговаривавший с Фрэнклином перед самым егоисчезновением, просил денег и признался, что находится в отчаянном финансовомположении.
Мейсон понимающе кивнул.
— Я не буду входить в подробности финансовой операции, ноэто дело сулило солидные барыши при условии, если бы я смог довести его доконца. Если нет, это был бы мой конец. Единственное, что помогло тогда мнеудержаться на плаву, — это то, что мои компаньоны ни на секунду не заподозрили,что у меня за душой фактически нет ни пенни.
— Благодаря вашему брату?
— Да, связи брата сыграли свою роль. Никто не предполагал,что он непосредственно заинтересован в моем предприятии, но все считали, что уменя есть средства, хватит собственного капитала, а брат всегда придет мне навыручку.
— Итак, вы не осмелились признаться, что были тогда вкабинете мистера Шора, потому что очень многое из вашего разговора попало вгазеты?
— Совершенно верно.
— Скажите, исчезновение вашего брата не оказало пагубноговлияния на ваши коммерческие операции?
— Конечно, оказало. Но все же мне удалось отыскать человека,который заинтересовался и ссудил меня необходимыми деньгами, забрав, какводится, львиную долю прибыли. К счастью, дела «Шор нэйшнл» оказались впревосходном состоянии, Фрэнклин оставил огромный наличный капитал, и этопомогло.
— Но вы даже миссис Шор не признались, что в тот вечер разговаривалис братом?
— Я не доверился никому. В то время я не решался.
— Ну, а после того, как исчезла необходимость соблюдатьтайну?
— Я должен был придерживаться своей истории. Поставьте себяна мое место, и вы поймете, что у меня не оставалось выхода.
— Продолжайте.
— Сегодня, когда Элен сказала, что ей позвонил Фрэнклин, яместа себе не находил от волнения. Я должен был во что бы то ни стало первымувидеться с ним.
— Поэтому, когда Элен поехала в ветлечебницу справиться оЯнтарике, вы попытались связаться с братом?
— Ну да. Элен поехала за котенком сразу после обеда. Потомона отвезла котенка садовнику, в его холостяцкую берлогу, после чегоотправилась на встречу с вами.
— И за этот промежуток времени вы успели побывать в«Касл-Гейт»?
— Да. Поэтому я не поехал к вам вместе с Элен.
— Вы пытались встретиться с Личем?
— Да.
— Вам это удалось?
— Нет. Сперва я позвонил по телефону, мне ответили, что Личвышел с каким-то мужчиной, но скоро вернется. Понятно, я решил, что речь шла омоем брате Фрэнклине. Я сразу поехал в отель и стал ждать. Лича я в лицо незнаю, но не сомневался, что он ушел с Фрэнклином и что вернется не позже чем черезчас.
— Так вы ждали?
— Ну да. Вплоть до того времени, когда надо было идтивстречать вас.
— Он так и не появился?
— Нет. Во всяком случае, я так думаю. Я знаю, что Фрэнклинточно не приходил.
— Портье вас заметил?
— Да. Он явно знает в лицо всех постояльцев и отметилнезнакомого человека. Я сидел возле двери, и он не спускал с меня глаз.Возможно, он принял меня за детектива. По словам лейтенанта Трэгга, в этомотеле останавливаются люди с сомнительной репутацией, поэтому там подозрительноотносятся к незнакомцам. Сначала я намеревался поставить машину возле входа иследить из нее, но так как не нашел стоянки поблизости, мне пришлось войти ввестибюль.
— Вы боялись, что портье опознает вас как человека, которыйперед нашим приходом ждал кого-то в отеле? Потому вам и было так важно большетам не появляться?
— Но, конечно, вы должны хранить это как профессиональнуютайну.
Мейсон усмехнулся.
— Будьте уверены, Трэгг и без меня скоро все поймет!
Заметив у обочины свободное место, Шор быстро поставил тудамашину и выключил мотор.
— Больше не могу сидеть за рулем… Не дадите ли мне сигарету?
Мейсон протянул ему портсигар. Руки Шора так сильно дрожали,что он с трудом поднес спичку к сигарете и прикурил.
— Продолжайте, — сказал Мейсон.
— Мне больше нечего рассказывать.
Мейсон взглянул на Деллу Стрит, потом на Шора и произнес:
— Все хорошо, за исключением мотива.
— Чем вам не нравится мотив? — спросил Шор.
— Вы ведь никогда не стали бы так действовать, если бы у васне было действительно серьезных оснований раньше всех увидеться с братом. Болеесерьезных, чем просто желание скрыть противоречия в вашем тогдашнем рассказе.
— Я вижу, мне придется быть с вами откровенным до конца…
— Вот это правильно, — сухо заметил Мейсон. — Вы же самиадвокат и должны это понимать.