Книга Опасная любовь - Сильвия Палмер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это называется запирать хлев после того, как корову украли, — фыркнула Филлис.
— Филлис, избавь меня от лекций, — возмутилась Валери, — лучше посоветуй что-нибудь дельное!
— Извини, дорогая, я просто разозлилась. Это несправедливо, ты не заслуживаешь, чтобы тебя преследовал какой-то маньяк.
— Маньяк? — У Валери внезапно потемнело в глазах.
— А как еще назвать психа, которые присылает тебе гнусные записочки, а потом околачивается возле твоего дома, чтобы снять не менее гнусные фотографии?
Валери не вдавалась в подробности и не уточнила, за каким занятием она была снята на последней фотографии, только сказала, что ее сняли в одном белье. Не стала она упоминать и о телефонном разговоре с Дэном — какие выводы сделала бы Филлис, Валери боялась даже подумать.
— Но ты же не знаешь наверняка, что и фотографии, и письма прислал один и тот же человек, — заметил Майкл, обращаясь к Филлис.
— Ой не надо! И то, и другое подбросили в почтовый ящик. Кстати, Валери, ты не сравнила почерк?
— Нечего сравнивать, конверт с фотографиями не подписан.
— Видишь? — Майкл с превосходством посмотрел на Филлис.
— Я только вижу, что ты уперся, как баран. Да вы оба хороши. Скажи, Валери, что ты собираешься делать помимо того, чтобы повесить на окна занавески?
Валери пожала плечами.
— А что я могу сделать?
— Например, сообщить в полицию.
— Ну, не знаю…
— Ты что, боишься навлечь неприятности на какого-то извращенца?! — вспылила Филлис.
— Я боюсь, что ко мне не отнесутся всерьез.
Валери не стала добавлять, что не хочет выставлять свою частную жизнь на всеобщее обозрение.
— Это еще почему?
— В письмах не содержится угроз, в фотографиях — тоже. Ты что, газет не читаешь? По-моему, все уже знают, что можно сколько угодно жаловаться в полицию на звонки и даже на преследования, но, пока не причинен реальный вред, состава преступления нет и полиция ничего не предпринимает. Я даже не могу утверждать наверняка, что меня кто-то преследует, а уж кто это может быть — понятия не имею.
Майкл, который до сих пор слушал спокойно, помрачнел и угрожающе пообещал:
— Валери, если тебя кто-то преследует, я этого так не оставлю, я покажу этому ублюдку…
— Что ты с ним сделаешь?
— Разберусь по-мужски.
Валери решила не вдаваться в подробности. Иногда ей приоткрывались темные стороны личности Майкла, и это ее немного пугало. Валери, конечно, и в голову не приходило, что Майкл может сделать ей что-то плохое, но он никогда не рассказывал о своем прошлом, а иногда исчезал на несколько дней. Для Валери жизнь Майкла до того дня, когда они познакомились, представляла собой сплошное белое — или темное? — пятно.
— Мне пора возвращаться в магазин, спасибо, что выслушали, — сказала Валери, вставая.
— Всегда пожалуйста, — проворчал Майкл. — Для чего еще нужны друзья?
Однако на этот раз разговор с друзьями нисколько не помог Валери. Ей доводилось читать в газетах про женщин, которых преследуют какие-то ненормальные, но у Валери в голове не укладывалось, что это случилось с ней. Чье воображение она взбудоражила — кроме воображения Дэна?
Филлис проводила Валери до дверей.
— Не хочешь сходить вечером в кино?
Валери принужденно улыбнулась.
— Что я слышу? Сегодня суббота, а ты свободна?
— Свободна как птица, — кисло подтвердила Филлис.
Интересно, куда девался Бен Хаксли, почему он не назначил Филлис свидание? Или она сама не захотела? Филлис, как и Валери, не искала связей на одну ночь, но и поддерживать с мужчинами, время от времени появляющимися в ее жизни, длительные отношения тоже не стремилась.
— Я с удовольствием пошла бы в кино, но сегодня вечером я обещала одному человеку пойти с ним на обед.
Филлис прищурилась.
— Опять Дэн. — Филлис поморщилась, словно от зубной боли. — Ох, Валери, не нравится мне все это. О чем ты только думаешь? Сначала вокруг тебя и твоего магазина происходят непонятные вещи, а ты отказываешься заявить в полицию. Теперь вот это…
Валери знала, что под «этим» подразумеваются свидания с Дэном.
— Ничего со мной не случится.
— Очень надеюсь. Мне бы не хотелось, чтобы тебя одурачил мужчина, которому ты совершенно не нужна. Снова.
— Филлис, ты мне не раз напоминала, что я уже большая девочка. Иногда нужно набраться смелости и пойти на риск. — Валери не стала говорить, что теперь, когда она наконец приоткрыла перед мужчиной дверь, она не собирается сразу же захлопывать ее перед его носом. — У меня, знаешь ли, есть определенные потребности.
— Ты с ним спишь?
— Не совсем. Пока нет.
Филлис только вздохнула. Валери обняла подругу на прощание и пошла прочь. Оставалось надеяться только, что Филлис остынет раньше, чем заразит своими сомнениями ее.
Джулия с трудом справлялась с наплывом покупателей. Валери с порога бросилась ей на выручку и на протяжении следующих трех часов ни разу не вспомнила о своих проблемах. Но, как только толпа в магазине поредела, ее мысли снова вернулись к таинственному преследователю.
— Джулия, управишься без меня до закрытия?
— Свидание? — Джулия понимающе подмигнула.
Валери с тоской представила обед в компании чопорных адвокатов и их напыщенного клиента и буркнула:
— Да, вроде того.
Джулия испытующе посмотрела на подругу и начальницу.
— Что-то не слышу в твоем голосе энтузиазма.
— Я просто устала.
По дороге домой Валери всерьез задумалась, не отказаться ли от обеда с Дэниелом. Но в этом случае ей пришлось бы провести вечер в одиночестве. Кроме того, не исключено, что, начав вечер с Дэниелом, она могла закончить его с Дэном. При одной мысли о ласках Дэна, о его руках и губах, Валери почувствовала прилив приятного тепла. А если она останется дома — кто знает, вдруг сегодня неизвестный соглядатай снова будет бродить под ее окнами? Валери поёжилась от отвращения.
Вернувшись домой, она первым делом накормила Робина, а затем занялась окнами. В одной из коробок нашлись купленные на распродаже портьеры, молоток и гвозди имелись, но карниза не было, и Валери пришлось импровизировать. Изрядно потрудившись, она в результате добилась чего хотела: через окна теперь при всем желании нельзя было заглянуть в дом с улицы и в то же время в комнату проникало достаточно света. Валери с удовлетворением взирала на плоды своих трудов: все окна ее гостиной были живописно задрапированы кремовой тканью с рисунком из золотых листьев. Новые занавески не только защищали ее от любопытных взглядов, но и придавали гостиной уют.