Книга Опасная любовь - Сильвия Палмер
- Жанр: Книги / Романы
- Автор: Сильвия Палмер
(18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На Лондон опустились сумерки, но в Сохо жизнь была в самом разгаре. Из машин выходили нарядно одетые мужчины и женщины, кто-то шел в рестораны, другие в клубы, некоторые просто прогуливались по улице в поисках вечерних развлечений. Здесь, на перекрестке трех улиц и границе двух соседних районов Лондона, Сохо и Блумсбери, всегда бывало многолюдно, а по вечерам — особенно.
Валери Клейтон, владелица магазина эротичного дамского белья «Будуар», оформляла витрину. Взяв две дюжины упаковок презервативов, она разложила их, и получилась радуга. Валери встала, отошла немного и оценила результат. Глядя на миниатюрную женщину со скромной каштановой косой, в длинном черном пуловере и в черных вельветовых брюках, кто бы мог подумать, что она способна на сексуальные фантазии? Оказывается, кое-кто подумал: «почитатель».
Мысли Валери снова вернулись к анонимному письму, доставленному с дневной почтой.
«Дорогая Валери, я знаю, многих интересует соблазнительное белье, которое ты продаешь, но мне интересна ты сама. Что я увижу, если сниму внешний слой — тонкое прозрачное белье с кружевами? Женщину, мечтающую, чтобы я разглядел ее истинную сущность? Интересно, о чем ты фантазируешь, оставшись в одиночестве? Дашь ли ты мне шанс узнать это?
Почитатель».
Письмо было написано на бежевом листе дорогой бумаги, отделанной по верхнему краю кружевом. Слишком романтичный для мужчины выбор бумаги, подумала Валери, но зато очень подходит к тексту письма. К любопытству, что за человек прислал это письмо, примешивалась толика возбуждения, но не страха, и это испугало ее больше, чем само письмо.
Валери вернулась в торговый зал, выдержанный в темно-розовых тонах. Углы помещения были задрапированы кремовым шелком, на полках стеллажа лежали шелка, атлас и кружева. В этот вечер Валери осталась в магазине одна. Ее помощница и единственный наемный работник, работающий на полную ставку, Джулия Макдугал, ушла пораньше, но входная дверь была заперта, и Валери чувствовала себя в безопасности.
Все-таки нашелся мужчина, который сумел заглянуть за внешнюю оболочку и разглядеть настоящую владелицу «Будуара» — магазина, о котором писали, пожалуй, больше, чем о любом другом, причем тон статей колебался в широком диапазоне от бурного восторга до площадной ругани. Но споры и кривотолки вызывало не само белье, а тот будивший самые смелые сексуальные фантазии способ, каким оно подавалось. Но не для того ли и надевают эти тончайшие лоскутки шелков и кружев, чтобы будить эротические фантазии и затем воплощать их в реальность?
Стук в стекло витрины вернул Валери к действительности. С бешено бьющимся сердцем она круто развернулась и увидела Дэниела Роуэна, владельца здания, где располагался магазин. Валери поспешила к двери, напоминая себе, что Дэниел не может знать, о чем она думала перед его приходом. Но это не помешало ей густо покраснеть.
— Кажется, я вас испугал, извините.
— Нет, не испугали, просто застали врасплох.
Дэниел Роуэн в черном деловом костюме выглядел преуспевающим бизнесменом, но, на взгляд Валери, слишком приглаженным и потому скучноватым. А жаль, подумала она, потому что он очень хорош собой: высокий, шесть футов с хвостиком, с иссиня-черными волосами и проницательными серыми глазами, в которых временами мелькало нечто хищное, продолговатая ямочка на квадратном волевом подбородке придавала его облику еще больше мужественности. Но под этим самым подбородком находился белоснежный воротничок консервативной рубашки и не менее консервативный галстук, темно-синий в красную крапинку. Если стиль одежды точно отражает характер ее владельца, то Дэниел Роуэн весьма далек от героя ее фантазий.
Валери вдруг заметила, что он разглядывает ее выкладку презервативов.
— Новая линия продукции?
Резонный вопрос, если учесть, что помимо нижнего белья в ее магазине продаются игрушки для любовников, экзотические массажные масла и диски с чувственной музыкой. Теперь краска залила не только щеки Валери, но и шею.
— Не совсем так, я просто подумала, что стоит разложить их…
— Более зазывно?
От его тона по спине Валери пробежали мурашки.
— Вообще-то я хотела сказать разложить так, чтобы они больше бросались в глаза.
— И это вам определенно удалось.
Дэниел перевел взгляд на ее лицо, и у Валери захватило дух. У него был такой странный взгляд… На мгновение Валери показалось, что она заметила в его глазах нечто, что раньше ускользало от ее внимания.
— Я решила, что не помешает напомнить покупателям о правилах безопасного секса. Я даже подумываю, не вручать ли по паре презервативов в качестве бесплатного приложения к покупке. Это было бы логично, если учесть, что мое белье пробуждает воображение, во всяком случае, так говорят.
— Вы носите белье, которое порождает сексуальные фантазии?
— Вы прекрасно поняли, что я имела в виду! Я говорила не о своем нижнем белье, а о продукции, которая продается в моем магазине.
— Значит, вы не носите собственную продукцию?
— Ну… да… то есть…
Она попалась в ловушку. Губы Дэниела по-прежнему кривились в усмешке, но как будто стали мягче и чувственнее. Валери без труда представила, как эти губы прокладывают влажную дорожку поцелуев вниз по ее шее, трутся о ее соски сквозь ткань черного пуловера и тончайшее кружево бюстгальтера… Валери с ужасом почувствовала, что ее соски твердеют. Она поспешно скрестила руки на груди. Дэниел Роуэн — не тот человек, который способен заставить ее кровь мчаться по жилам быстрее, у нее просто разыгралось воображение от того письма.
— Уже поздно. — Валери без всякой на то необходимости поправила черный кожаный корсаж, выставленный в витрине. — Я скоро пойду домой.
— Кто-нибудь ждет вас с готовым ужином?
Валери усмехнулась.
— Разве что Робин научился готовить.
— Робин? Новый приятель?
— Новый кот. Неделю назад я подобрала его на улице. Он был весь ободранный и такой худой, что тощие бока чуть ли не слипались. Но это я скоро исправлю.
Лицо Дэниела смягчилось.
— Почему вы дали ему такое благородное имя?
— Мне показалось, что он похож на Робин Гуда, этакий благородный разбойник.
— Ему здорово повезло, что он встретил вас. Что ж, не буду вас задерживать. Я зашел, только чтобы узнать, не возникало ли у вас больше проблем с водопроводом.
— Спасибо, теперь все в порядке, — заверила Валери.
— Других жалоб нет?
— Ни одной.
— Если вам еще что-нибудь понадобится, просто позвоните мне.
— Обязательно.