Книга Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне не нужно ничье разрешение, чтобы уехать домой, –заявила Матильда Шор. – Благодаря рвотному, которое я приняла, я легкоотделалась. Я здорова, как бык. Я очень быстро поправлюсь. Со мной уже сейчасвсе в порядке. Я сама себе хозяйка.
– Я не советую вам перенапрягаться, – сказал Мейсон. – Мыпросто хотели сообщить вам о вашем муже, узнать у вас, в чем дело и что высобираетесь предпринять насчет отравления.
– Я уже несколько раз повторила вам, что все произошлослучайно, и я не позволю полиции…
В дверь постучали.
– Наверное, это врач или пара здоровых санитаров, которыхвызвала медсестра, чтобы заставить нас уйти, – заметил Джеральд Шор.
– Заходите! – крикнула Матильда Шор. – Давайте заканчивать сэтим делом. Все равно я уйду!
Дверь распахнулась, и в палате появились лейтенант Трэгг иеще один полицейский в штатском.
Мейсон встретил вновь прибывших легким поклоном.
– Миссис Шор, для меня большая честь представить вамлейтенанта Трэгга из отдела по раскрытию убийств. Как я подозреваю, он хочетзадать вам несколько вопросов.
Трэгг поклонился Матильде Шор, повернулся и поклонилсяМейсону.
– Очень хитро подстроено, Мейсон. Вынужден признать, что чембольше мне приходится с вами сталкиваться, тем большее уважение вызывают у меняваши методы.
– Что вы имеете в виду?
– То, как вам удалось временно сбить меня со следа. Вынастаивали, что вам и вашим друзьям просто необходимо оказаться в гостинице «Воротазамка». Только расставшись с вами, я понял, что вы подбросили мне приманку, а ядоверчиво ее проглотил.
– Вы обрисовываете все так, словно я конспиратор изаговорщик.
– Делайте какие угодно выводы. Я начал проверять всеаспекты, как только понял, что ваша настойчивость преследовала только однуцель: дать вам возможность уехать. А теперь, миссис Шор, я хотел бы послушатьоб отравлении, если не возражаете.
– Возражаю. Еще как возражаю, – гневно ответила Матильда.
– Очень жаль.
– Я съела что-то, что не принял мой желудок, вот и все.
– Но в вашей карточке записано, что вы случайно выпили не толекарство, – заметил Трэгг.
– Хорошо, я отправилась к аптечке и взяла не ту бутылочку.
– Очень жаль, – повторил Трэгг. – А в какое время этопроизошло, миссис Шор?
– Где-то около девяти, наверное. Я не смотрела на часы.
– Насколько я понял, вы приготовились ко сну, выпили, какобычно, стаканчик портера, выключили свет и в темноте отправились к аптечке?
– Да, я думала, что принимаю снотворное. Я взяла не тубутылочку.
– Вы не почувствовали никакой разницы во вкусе? – ссимпатией в голосе спросил Трэгг.
– Нет.
– Вы принимаете снотворное в таблетках?
– Да.
– Храните его в аптечке?
– Да.
– И вы не почувствовали разницы во вкусе таблеток? – уточнилТрэгг.
– Нет. Я запила их водой. Держала стакан в одной руке,положила таблетки в рот другой и запила.
– Понятно. Стакан с водой вы держали в правой руке, а таблеткиклали в рот левой?
– Именно так.
– Вы завернули крышку бутылочки с лекарством и поставили ееназад в аптечку?
– Да.
– Двумя руками?
– А какое это имеет значение?
– Просто выясняю, как все происходило. Если это случайность,то и расследовать нечего.
– Это случайность.
– Конечно, мне требуются факты, чтобы написать отчет о том,что произошла случайность.
Миссис Шор успокоилась и, очевидно, больше не сердилась налейтенанта.
– Я вам уже все рассказала. Я завернула крышку бутылочки.
– И поставили ее назад в аптечку?
– Да.
– А затем вы взяли стакан с водой, держа таблетки в левойруке?
– Да.
– Положили их в рот и сразу же запили водой?
– Да.
– Вы не почувствовали горечи во рту?
– Нет.
– Если не ошибаюсь, у вас отравление стрихнином, миссис Шор?
– Не знаю.
– Мне очень жаль, – с сочувствием произнес Трэгг, а потомкак бы невзначай добавил: – А что делали таблетки стрихнина у вас в аптечке,миссис Шор? Вы их использовали для какой-то конкретной цели?
Матильда Шор внимательно посмотрела на лейтенанта.
– Они стимулируют работу сердца. Я храню их на случай, еслиони мне понадобятся.
– По рецепту врача?
– Конечно.
– Какой врач прописал их вам?
– Я считаю, что вас это не касается, молодой человек.
– Сколько таблеток вы приняли?
– Понятия не имею. Две или три.
– И поставили бутылочку обратно в аптечку?
– Да, я вам это уже говорила.
– Рядом с бутылочкой со снотворным?
– Наверное. Было темно. Я протянула руку и взяла бутылочку,в которой, как я считала, находится снотворное.
– Какая незадача, – заметил Трэгг.
– Вы это о чем?
– Обыск вашей аптечки показал, что там нет ни снотворного,ни таблеток стрихнина.
Матильда Шор выпрямилась на кровати.
– Вы хотите сказать, что заходили в мой дом и обыскивалиаптечку? – в негодовании воскликнула она.
– Да.
– По какому праву?
– Наверное, миссис Шор, мне лучше задать вам вопрос, –сказал Трэгг, не повышая голоса. – Почему вы врете полиции о попытке отравитьвас?
– Не было никакой попытки отравить меня.
– Если не ошибаюсь, сегодня во второй половине дня у вас вдоме отравили котенка, которого отвезли в ветеринарную лечебницу доктораБлейкли, не так ли?
– Я ничего не знаю ни о каком котенке.
– О, миссис Шор, не надо лгать, – улыбнулся Трэгг. –Фальсификация доказательств считается преступлением. В вашей палате сейчаснаходятся два адвоката, которые подтвердят мои слова. Если в бутылке портерабыл яд, полиция хочет об этом знать, и я не рекомендую вам мешатьрасследованию.