Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда - Калеб Нэйшн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда - Калеб Нэйшн

125
0
Читать книгу Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда - Калеб Нэйшн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 80
Перейти на страницу:

— Я сказал — сам! — рявкнул он, отпихивая ее от двери.

— Нет, Суви, не трогайте! — закричала Рози, толкая его.

Бран скользнул к кухонной двери, с удивлением наблюдая за поведением Рози. Балдуретта переводила взгляд с Рози на Суви и обратно, как всегда жуя конфеты. Глаза девочки двигались, как маятник.

— Я здесь хозяин и хочу открыть сам! — огрызнулся Суви, отстраняя Рози и распахивая дверь. На пороге стоял молочник Билл — в рабочем костюме и с ящиком бутылок.

— Привет, дружище. Привет, Рози, — радостно произнес он. — Вот принес вам немного молока.

Суви с подозрением посмотрел на Рози и шагнул вперед.

— Ты опоздал! — рявкнул он. — Да и кто, балбес, разносит молоко по воскресеньям?

— Извините, — не переставая улыбаться, произнес Билл. — Но в прошлый раз я принес недостаточно. Тогда почти все молоко забрала фабрика по производству мороженого, потому что из-за дорожного происшествия пострадала целая партия. Ну а это в рамках политики компании.

Не переставая ворчать, Суви забрал молоко. Слегка кивнув Рози, Билл удалился. Заметив, как Билл посмотрел на нее, Суви повернулся с горящими, как фары, глазами.

— Ага! — воскликнул он, закрывая дверь. — Вот почему ты так нелепо вела себя! Именно он твой тайный поклонник, чье имя на букву «Б»!

— Мне он даже не нравится, — возмутилась Рози.

— Мне тоже, — усмехнулся Суви. — Но это вовсе не значит, что ему не нравишься ты.

Рози залилась краской, но больше ничего не сказала. Вскоре все уселись за стол. Рози поставила перед каждым тарелку с блинчиками, смазанными маслом. Балдур тут же утопил свою порцию в океане сиропа. Суви достал ежедневник.

— Сегодня по графику пикник, — объявил он. — Затем мы отправимся в книжный магазин.

— И зачем? — удивилась Мэйбел. Суви почти никогда не прикасался к книгам, а про чтение и говорить нечего.

— Я не собираюсь снова платить никчемному истребителю, который не может даже справиться с обыкновенным гномом, — сказал Суви. — Я куплю книгу по борьбе с вредителями.

— Вредители! — завизжала Мэйбел и схватилась за пузырек с дезинфицирующим средством.

— Так точно, — кивнул Суви. — Гномы — на крыше, в доме, на улицах, на работе. Повсюду!

Суви принялся читать список дел в ежедневнике. Бран взглянул на Рози. Она заметно нервничала, хотя и пыталась скрыть беспокойство. Так же странно она вела себя, когда бежала к двери. Совсем не похоже на Рози.

— Я сверился с кухонными часами, — произнес Суви, доедая блинчик. — Пикник начнется только в одиннадцать, у нас есть час с лишним.

При его словах Мэйбел нахмурилась. Суви настороженно посмотрел на жену.

— Я просто вспомнила, — произнесла она. — Кажется, миссис Янкербанк сказала, что на этой неделе пикник начнется в девять…

Вдруг все перестали жевать, даже Балдуретта.

— Что? — спросил Суви.

— Кажется, она сказала, что по какой-то причине пикник перенесли на два часа раньше… — пробормотала Мэйбел. Суви как громом поразило.

— Вот чушь! — завопил он.

— Мы опаздываем на час с лишним! — подлил масла в огонь Бран.

Все в ужасе вскочили со стульев, побросали тарелки и побежали к лестнице.

— Как такое могло произойти? — пыхтел Суви перед зеркалом, приводя в порядок волосы. Мэйбел схватила сумочку, а Рози подняла на руки Балдуретту, чтобы девочку не затоптали. Балдур попытался убежать вверх по лестнице, но Суви подхватил сына, как поросенка.

— Нет времени! Нам пора! — крикнул он.

— Я забыл мармеладки! — завопил Балдур, когда Суви потащил его к выходу. Мэйбел заперла дверь. На улицах никого — соседи уже уехали в Дарр-Парк.

— Они наверняка сейчас обсуждают нас! — в ужасе ахнула Мэйбел.

Суви помчался к Скрипухе и дернул за ручку, чуть не оторвав — дверца оказалась заперта, запасные ключи остались в доме.

К счастью, у Мэйбел обнаружился собственный запасной ключ. Суви сразу разогнался до шестидесяти. Мэйбел не успела пристегнуться, и ее откинуло назад так, что она едва не раздавила Балдура. Рози устроилась между Браном и детским автокреслом Балдуретты и крепко обняла детей, когда машина рванула, как старая ракета.

Мэйбел вдруг побледнела.

— Что такое? — раздраженно спросил Суви.

— Я, кажется, забыла неоплитоплизмо, — прошептала она. — А если на пикнике будут прокаженные?

Балдуретта протянула ей шоколадку, но Мэйбел было не до этого. Суви громко просигналил, давая всем понять, кто именно едет и что сейчас лучше убраться с дороги. Бешено петляя по улицам, Скрипуха то и дело заезжала на тротуар. Всех дергало взад-вперед. Бран держался как мог, но даже ремень безопасности не спасал. К счастью, дорога впереди пустовала, машин не было, однако позади мальчик заметил нечто интересное.

— Суви, смотрите! — закричал он. — Черный фургон!

Суви резко обернулся.

— ГДЕ! — завопил он. Машину с визгом повело в другую сторону.

— Следите за дорогой! — крикнул Бран, однако реакция Суви его позабавила. — За нами едет какой-то черный фургон.

Позади, на некотором расстоянии от Скрипухи, и впрямь маячил фургон — других машин и в помине не было. Суви взглянул в зеркало заднего вида, потом посмотрел на дорогу — опять в зеркало. Так продолжалось некоторое время.

— Он снова преследует меня, будь он проклят! — зашипел Суви.

— Да нет, — сказал Бран. — Наверняка совпадение. Мне не следовало говорить об этом. Следите за дорогой!

Однако Суви не слушал мальчика. Теперь он и вовсе не смотрел на дорогу — только в зеркало. Машина приближалась к железнодорожному переезду, где начал мигать светофор. Не видя ничего, кроме своего преследователя, Суви прибавил газу.

— Суви, — проговорила Рози, — лучше бы вам нажать на тормоза…

— Молчать! — рявкнул Суви. — Фургон уже почти нагнал нас!

— Суви, — закричала Рози, — вам правда лучше затормозить!

— Что? — возразил Суви. — Разве ты не понимаешь, что нас это только замедлит?

— Вовсе нет! — завопил Бран.

Все в машине дружно закричали, когда Скрипуха понеслась на железнодорожные пути с опущенным шлагбаумом. Но Суви ничего не заметил, включая и стремительно приближающийся поезд.

— ВЕЛИКИЙ МОБИ! — проревел Суви, наконец обнаружив шлагбаум и объезжая его.

— МАМОЧКА! — снова заорал он, повернувшись лицом к поезду.

— ВОТ ЧУШЬ НЕСУСВЕТНАЯ! — взвыл Суви и надавил на газ, огибая второй шлагбаум и выезжая на дорогу за секунду до того, как за спиной пронесся головной вагон.

И вот Скрипуха на шоссе как ни в чем не бывало. Балдуретта радостно захлопала в ладоши с блестящими от восторга глазами и с леденцом во рту. Машина подпрыгнула на кочке.

1 ... 16 17 18 ... 80
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда - Калеб Нэйшн"