Книга Здесь водятся чудовища. Книга 2. Морские чудовища и другие деликатесы - Братья Звероватые
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто же мог этакое сотворить? — прошептала Тиана, — Какая жестокость!
И она ладошками закрыла глаза.
Приподняв краешек очередного чехла, Ульф увидел пару коричневых кожаных башмаков.
Он поднял чехол повыше и рассмотрел две штанины. Потом — костлявую руку на подлокотнике кресла. Рука держала чайную чашку. Ульф сорвал чехол — и застыл.
— Тиана… — сказал он, весь дрожа, — А я, кажется, знаю, почему призрак профессора Дальнодаля нас сюда привел.
Ибо в кресле перед ними сидел человеческий скелет в твидовом пиджаке.
Тиана раздвинула пальчики, посмотрела и пискнула:
— Профессор Дальнодаль!..
Ульф все не мог оторвать глаз от сидевшего в кресле скелета. Он тоже понимал, что перед ними тело профессора Дальнодаля. Все кости были до блеска отполированы.
— Но ведь профессор погиб в морской экспедиции, — сказала Тиана, — Его убило морское чудовище!
И вот тогда-то Ульф расслышал шаги. Кто-то поднимался по лестнице.
Я был еще сопливым,
Сказал мне мой папаша:
«Йо-хо-хо, мальчишка,
Матросом скоро станешь…»
И в проеме двери возник капитан Краб.
— Ага, — сказал он, заметив скелет, — Вижу, вы его отыскали.
Капитан обвел глазами комнату, открытые ящики — и, наклонившись, погладил одну из троллиных голов. Потом посмотрел на Ульфа:
— Теперь и тебе пора умирать, оборотень.
Подхватив с пола свой сетчатый гамак, капитан Краб набросил его на Ульфа. Тот попытался вырваться, но капитан держал крепко.
Все-таки Ульф зацепил его по лицу ногтями, почти превратившимися в когти, и кожа капитана клочьями слетела с лица.
Она оказалась резиновой.
Тиана отважно бросилась на врага, хватая его за брови и нос. Они отпали у нее под руками, как и все остальное. Обнаружилось лицо, искаженное ненавистью. Злоба придавала ему сходство с огрызком гнилого яблока…
— Маракаи!.. — ахнул Ульф.
— Для тебя, оборотень, господин барон Маракаи!
— Так вы, оказывается, никакой не капитан! — пискнула Тиана и укусила его за ухо.
— А мне и не больно, фея! — расхохотался барон.
И оторвал ухо прочь, а с ним и последние остатки резиновой маски. Потом замахнулся на Тиану своим крюком. Но в маленькую фею попасть было трудно, крюк промахнулся и глубоко врезался в стол. Маракаи рванул его на себя, и крюк отвалился. Рука под фальшивым протезом оказалась совершенно нормальной, если не считать отсутствующего мизинца.
Пока Ульф сражался с наброшенной сетью, барон схватил свою банку из-под варенья и накрыл ею Тиану. Маленькая фея оказалась заперта внутри.
Ульф дотянулся и пнул барона в лодыжку.
— Ой! — взвыл барон.
Двумя руками схватил Ульфа вместе с сетью и понес куда-то в сторону.
— Не мог, значит, найти мой морской сундук? — издевался он на ходу, — Так вот же он! Единственный, в котором ничего нет! Я приберегал его для тебя!
И барон Маракаи пинком распахнул крышку сундука, а потом швырнул Ульфа внутрь.
— Помогите!.. — брыкаясь и извиваясь, закричал Ульф, — Орсон! На помощь!..
— Твой приятель-великан крепко спит. — сказал барон Маракаи. И наступил сапогом Ульфу прямо на живот, не давая выбраться из сундука, — И проснется не скоро! Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! Я всего лишь дал ему капельку яда красноспинки. Примерно так же, как когда-то — своему папеньке…
Маракаи глянул в сторону скелета профессора Дальнодаля, неподвижно сидевшего в кресле.
— Не-ет, моего папеньку не убило морское чудовище. Он вернулся из своей экспедиции и привез полную фляжку льдистого яда. На свою беду, он обнаружил мою маленькую коллекцию — вот эту самую — и пригрозил выкинуть меня из дому. Ну, я ему яду в чай и подмешал…
— Так вы убили его!
— Официально — нет. И газеты об этом так и не пронюхали! — засмеялся барон, — Я побросал в море его вещички и пустил лодку плавать, так что все выглядело как несчастный случай…
— По-моему, он хорошо смотрится среди моих прочих трофеев, ты не находишь? И ты будешь смотреться не хуже, когда я из тебя чучело сделаю…
— Это вам нипочем с рук не сойдет! — закричал Ульф, — Доктор Филдинг…
— Боюсь, оборотень, она тоже тебя не услышит, — ответил барон, — В настоящий момент она немножечко связана…
Барон Маракаи пакостно улыбнулся.
— Я всего лишь возвращаю себе то, — сказал он, — что всегда по праву было моим. Это моя земля, это мой дом! И поэтому все бестии из вашего ценнейшего зверопарка скоро будут мертвы! КОНЖОБ обречен!..
И барон убрал с живота Ульфа сапог.
— А теперь прошу меня извинить! Меня ждут на Пиру Монстров!
И он захлопнул сундук, заперев Ульфа внутри. Оказавшись в тесноте и полной темноте, Ульф тщетно пытался поднять крышку.
— Выпустите меня!!!
Барон запер сундук на висячий замок.
— На помощь!..
Ульф услышал шаги барона, покидавшего комнату.
Я был еще сопливым,
Сказал мне мой папаша:
«Йо-хо-хо»… Э-э-э… Тьфу!
И чаю отхлебнул…
Ульф колошматил по крышке сундука, но она не поддавалась. Было слышно, как заработал мотор джипа. Потом вездеход покатил со двора.
— На помощь! — снова закричал Ульф, — Выпустите меня!
Внутрь сундука не проникало ни единого лучика света.
— Помогите!.. — кричал Ульф.
Он все никак не мог выпутаться из сети, которая только врезалась в тело, пока он крутился с боку на бок, извивался и бил ногами в крышку.
— Помогите! Тиана, на помощь!
Ответа не последовало. Ульф попытался разбить крышку кулаками, но сеть не пускала. Он вообще едва мог шевелиться.
— Кто-нибудь, помогите!..
К сожалению, было похоже, что он застрял здесь надолго. Единственным звуком, который он мог слышать, было его собственное дыхание.
— Помогите! — крикнул он в очередной раз.
Время шло. Постепенно Ульфу стало жарко и муторно. В сундуке совсем не было воздуха.
Ульф думал про Орсона и доктора Филдинг и воображал все те ужасные вещи, которые могли с ними случиться.
Барона надо было остановить.
Любой ценой…
И вдруг снаружи раздался нешуточный треск, а потом — звон разлетающегося стекла. Кто-то лез через мебель и ящики.
— Орсон? Доктор Филдинг? — закричал Ульф, — Это вы?