Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Большой побег дедушки - Дэвид Уолльямс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Большой побег дедушки - Дэвид Уолльямс

14
0
Читать книгу Большой побег дедушки - Дэвид Уолльямс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 42
Перейти на страницу:
базы, уже темнело, – продолжал старый летчик. – Около ангаров крутились какие-то мелкие паршивцы – эвакуированные небось.

«В Имперском военном музее всегда было полно детей. Наверное, он их имеет в виду», – догадался Джек.

– Мне была нужна ванная. Неделю без нее обходился. Да и орехи эти с ягодами! Но я так устал, что, наверное, заснул. Сорок раз мигнуть, не больше. А когда проснулся, кто-то потушил весь свет. Я сто лет бродил вокруг в темноте, но наконец отыскал свой «Спитфайр». Да еще, представьте, пришлось по другим самолетам карабкаться, чтоб до него долезть.

Дедушке крупно повезло, что он вообще в живых остался! Карабкаться по подвешенным под потолком старым самолетам и при свете дело опасное.

– А что потом, сэр? – спросил заинтригованный Джек.

– Подумал, стоит полетать немного, размяться. Вверх, вверх и прочь, все такое. И не смог завести старичка! Должно быть, горючее кончилось… – Голос дедушки оборвался, на лице появилась озадаченность. – А потом… потом… наверное, я снова заснул, прямо в кабине. Коротенько так, сорок раз моргнуть, и все, ну вы понимаете.

– Да, командир эскадрильи, конечно.

Они с минуту сидели в тишине, но мальчик снова нарушил молчание. На него накатила горячая волна любви к дедушке.

– Знаешь, все так о тебе тревожились…

Дедушка фыркнул.

– Совершенно незачем тревожиться обо мне, старина. Да меня люфтваффе Гитлера – и то не остановит. О нет! Этот старый летчик никогда не умрет – и всегда будет готов сражаться!

Глава 24

Шкаф в костюме

В Скотленд-Ярде царило смятение. Никто из старших полицейских чинов понятия не имел, что делать с этим потешным старичком, который забрался в самолет в Имперском военном музее.

Однако обвинение против него было выдвинуто серьезное. Нанесение противозаконного ущерба. В результате всего того, что произошло сегодня в музее, теперь три старых самолета нуждались в дорогостоящем ремонте. Поэтому дедушку повели в подвал Скотленд-Ярда в комнату для допроса. Джек умолял, чтобы ему разрешили пойти с ним. Мальчик объяснял полицейским, что мысли у дедушки путаются и ему может потребоваться помощь внука. Что же теперь ждет дедушку? Суд? Тюрьма? Мальчик понимал, что дедушка здорово влип. Вопрос только – насколько глубоко?

Комната для допросов оказалась маленькой и темной, а все в ней – серое-пресерое. Стены. Стол. Стулья. С потолка свисала одна-единственная голая лампочка на проводе. Окон в комнате не было, лишь маленькая прорезь в верхней части двери, через которую можно было заглянуть снаружи.

Дедушка с внуком провели там некоторое время одни, а потом в смотровом оконце показались четыре глаза.

Звякнули ключи – и высокая металлическая дверь распахнулась.

На пороге стояли двое полицейских в штатском. Настало время допроса.

Один из следователей был необычайно рослым и широкоплечим: настоящий шкаф в костюме. Его же партнер по борьбе с преступностью, напротив, был тощим, как жердь. Издалека вы бы его запросто перепутали его с бильярдным кием.

Оба они попытались одновременно пройти через подвальную дверь. Нечего говорить, что оба там и застряли – плохо сидевшие лоснящиеся серые костюмы так и терлись друг о друга.

– Я застрял! – вскричал верзила, детектив Окорок.

– Не моя вина, Кимберли, – отозвался тощий, детектив Мосол.

– Не называй меня Кимберли перед подозреваемым! – громко прошептал Окорок.

– Но, Кимберли Окорок, тебя ж зовут Кимберли!

– Прекрати повторять!

– Прости, Кимберли! Я ни за что не стану больше называть тебя Кимберли. Обещаю, Кимберли!

– А сам все повторяешь и повторяешь!

Было совершенно очевидно, что здоровяк терпеть не может свое девчачье имя. Уж верно, ему бы хотелось что-нибудь побрутальнее, типа Чад, Курт, Брэд, Рок или, на худой конец, и Брут.

В конце концов Кимберли все же протиснулся в дверь, изрядно примяв при этом своего напарника.

– Мне больно! – заверещал Мосол.

– Прости! – ухмыльнулся Окорок.

Джек с трудом подавил смешок, когда эта парочка ввалилась в комнату. В суматохе они оставили дверь нараспашку с торчащей из скважины связкой ключей.

– Гестапо! – прошипел дедушка внуку. – Я с ними сам разделаюсь!

Гестапо – так называлась жуткая тайная полиция Гитлера: слово из совершенно иного мира, к которому эти два шута гороховых не имели никакого отношения. Но уж если дедушка был в чем-то убежден, то разубедить его было невозможно, так что Джек помалкивал.

После того как оба детектива пригладили помятые костюмы и расправили галстуки, этот негармоничный дуэт уселся напротив Джека и его дедушки.

На несколько долгих секунд воцарилась неловкая тишина. Оба полицейских, казалось, ждали, пока второй заговорит. – А ты ничего не собираешься сказать? – наконец прошептал Окорок уголками губ своего широченного рта.

– Мне казалось, мы условились, что первым начнешь ты, – отозвался Мосол.

– Ой да, и правда. Прости. – Очередная пауза. – Но я не знаю, что сказать.

– Простите, мы на минуточку, – извинился Мосол. Смущенно улыбнувшись Джеку и дедушке, полицейские снова вылезли из-за стола. Джека это все ужасно смешило, но он боялся себя выдать. На лице дедушки застыло недоумение.

Детективы забились в угол маленькой серой комнатки, почти вплотную прижимаясь друг к другу, точно обсуждающие тактику игроки в регби. Мосол отдавал Окороку указания:

– Слушай, Кимберли, мы все это уже проходили. Добрый полицейский, злой полицейский. В конце концов это всегда срабатывает.

– Угу.

– Ну вот и славно.

Окорок на миг задумался.

– А я, выходит, который?

– Добрый! – Мосол снова разнервничался.

– Но я хочу быть злым полицейским, – запротестовал Окорок. Из них двоих он вел себя куда более по-детски.

– Но я же ВСЕГДА злой полицейский! – возразил Мосол.

– Нечестно! – возопил Окорок, как будто мальчишка постарше украл у него мороженое.

– Ну ладно-ладно, – сжалился Мосол. – Будь злым полицейским.

– Ура! – Окорок триумфально ударил воздух кулаком.

– Но только сегодня.

У Джека уже кончалось терпение.

– Простите, а вы еще долго? – спросил он из-за стола.

– Нет-нет-нет, одну секундочку, – отозвался Мосол и обернулся к партнеру по борьбе с преступностью. – Ну ладно, тогда я начинаю. Как добрый полицейский скажу что-нибудь хорошее, а ты потом как злой добавишь что-нибудь неприятное.

– Усек! – отозвался Окорок.

Оба детектива уверенным шагом вернулись на свои места. Тощий заговорил первым:

– Как вы знаете, нанесение противозаконного ущерба – очень серьезное обвинение. Но помните, мы ваши друзья. Мы здесь, чтобы помочь вам. Нам просто-напросто нужны ответы – что вы там замышляли с этими старыми самолетами.

– Да-да, – прочирикал

1 ... 15 16 17 ... 42
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Большой побег дедушки - Дэвид Уолльямс"