Книга Икабог - Джоан Кэтлин Ролинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом поднял руку капитан Гудвилл, а за ним ещё двое.
– Почему тело майора так поспешно завернули в плащ, не дав нам даже взглянуть на него? – напрямик спросил он.
– Мы все слышали выстрел, – сказал второй гвардеец. – Интересно, куда попала пуля?
– И почему такого громадного монстра видели только четверо, а больше никто не видел? – добавил третий.
Остальные гвардейцы поддержали их одобрительным гулом.
– Очень хорошие вопросы, – с тонкой усмешкой сказал Слюньмор. – Если позволите, я отвечу.
И принялся пересказывать то же самое, что несколько минут назад говорил миссис Бимиш.
Однако сомневающиеся гвардейцы этим не удовлетворились.
– И всё-таки очень странно, что мы не видели это огромное чудовище, – повторил третий из несогласных.
– Если монстр растерзал майора, то почему нигде не было крови? – спросил второй.
– И кто такой этот Нобби Пугс?! – воскликнул капитан Гудвилл. – В жизни не слышал о таком!
– А вам откуда известно о Нобби Пугсе? – вырвалось у Слюньмора.
– Возвращаясь с конюшен, я встретил Нетти, одну из служанок, – сказал Гудвилл. – Она носила вам вино, милорд. И слышала, как вы уверяли бедную миссис Бимиш, что послали гонца, некоего Нобби Пугса, сообщить ей печальную новость…
– Что касается меня, – настойчиво продолжал капитан Гудвилл, – я не помню никакого гвардейца с этим именем. Поэтому спрашиваю вас, милорд, как такое возможно? Человек был с нами всю экспедицию, ночевал с нами, ел, вы отдавали ему приказы, а никто из нас его в глаза не видел!
Первой мыслью Слюньмора было стереть в порошок глупую служанку, которая подслушивает разговоры, а потом метёт языком где ни попадя. Ещё хорошо, что Гудвилл проговорился и назвал её по имени. Но лорд сдержался и ледяным тоном поинтересовался:
– А что вам даёт право, капитан Гудвилл, говорить за всех? Вполне возможно, что у этих джентльменов память не такая дырявая, как у вас. Вполне возможно, они отлично помнят малыша Нобби Пугса. А чтобы память о нём ни у кого не отшибло, его величество прибавит к недельному жалованью каждого увесистый мешочек с золотыми. Ещё бы, малыш Нобби Пугс – гордость королевских гвардейцев! Боюсь, что, как и майора Бимиша, беднягу тоже растерзал монстр. Прибавка к жалованью его боевым товарищам будет отличной наградой. К тому же близкие друзья Нобби Пугса, особенно хорошо его знавшие… – Слюньмор сделал многозначительную паузу, – немедленно получат внеочередные звания и повышения по службе!
В караульном помещении воцарилась мёртвая тишина. Гвардейцы хорошо понимали, перед каким выбором поставил их Слюньмор. Им также было хорошо известно, что лорд Слюньмор имеет на короля огромное влияние. Выстрел на болоте и внезапная смерть майора Бимиша произвели на всех гнетущее впечатление. На его место был немедленно назначен капитан Рош, который теперь исподлобья поглядывал на подчинённых и угрюмо вертел в руке заряженный мушкетон… С другой стороны, если они согласятся с существованием Икабога и пресловутого Нобби Пугса, им обещано повышение по службе и хорошее жалованье.
Капитан Гудвилл решительно шагнул вперёд.
– Не существует никакого Нобби Пугса! – заявил он. – Как не существует, я уверен, Икабога! И я не намерен поддерживать эту ложь!
Два других гвардейца вышли вслед за ним, но остальные угрюмо молчали.
– Прекрасно, – сказал Слюньмор. – Вы трое арестованы за государственную измену. Уверен, ваш командир не забыл, как вы позорно бежали при появлении Икабога. Спасая свои шкуры, вы трусливо бросили короля. За это полагается расстрел!
Слюньмор кивнул восьмерым гвардейцам, чтобы те увели арестованных. Смельчаки пытались оказать сопротивление, но силы были слишком неравны, и в конце концов их вытащили из караульного помещения.
– Прекрасно, – повторил Слюньмор. – Всё разрешилось как нельзя лучше. Всем присутствующим автоматически повышается жалованье. Я позабочусь, чтобы всем были присвоены внеочередные звания. И не забудьте в точности рассказать дома о том, что произошло в Смурланде. Боже упаси, чтобы кто-нибудь из ваших родных и близких усомнился в существовании Икабога и Нобби Пугса… А теперь, – сказал он, – все свободны!
Неожиданная смерть главного советника
Едва королевские гвардейцы покинули помещение, чтобы разойтись по домам, в караульную запыхавшись вбежал Фляпун.
– Что там ещё? – застонал Слюньмор, которому не терпелось принять ванну и отправиться спать.
– Главный… советник!.. – беспокойно оглядываясь, выдохнул Фляпун.
На пороге возник Горрингбон в ночной сорочке, его глаза метали молнии. С ним были королевские гвардейцы, которых он успел остановить и вернуть назад.
– Требую объяснений, милорд! – крикнул главный советник. – Все с ума посходили! Говорят, что майор Бимиш мёртв и что Икабог существует на самом деле! А только что мимо меня протащили трёх арестованных гвардейцев. Говорят, их приговорили к расстрелу! Я приказал до суда и выяснения всех обстоятельств посадить их в каземат.
– Сейчас я вам всё объясню, главный советник, – с низким поклоном спокойно пообещал Слюньмор и третий раз за последний час принялся рассказывать одну и ту же историю – про Икабога, который растерзал майора Бимиша, а также про некоего Нобби Пугса, который предположительно тоже растерзан монстром.
Горрингбону было хорошо известно о том огромном влиянии, которое имели на короля Слюньмор и Фляпун, но обвести вокруг пальца главного советника им было, конечно, не под силу. Поэтому Горрингбон терпеливо выслушал все небылицы Слюньмора. Он походил сейчас на старого лиса, который затаился у кроличьей норы.
– Любопытно, любопытно, – усмехнулся он, когда Слюньмор умолк. – Как бы там ни было, теперь, милорд, я отстраняю вас от этого хлопотного дела. Им займутся королевские советники. На случай таких чрезвычайных обстоятельств, как эти, в государстве Корникопия существуют законные процедуры. Мы примем все необходимые меры.
– Прежде всего, – сдвинув брови, продолжал главный советник, – будет проведено тщательное расследование вины трёх арестованных королевских гвардейцев. Затем мы проверим списки, найдём родителей рядового Нобби Пугса, чтобы сообщить им о его гибели. Кроме того, тело майора Бимиша будет надлежащим образом осмотрено, чтобы собрать возможно полную информацию о растерзавшем его страшном монстре.
Слюньмор опешил. Он хотел что-то сказать, но в горле словно застрял ком. На его глазах всё громадное здание лжи, которое он успел построить, рушилось, а сам Слюньмор рисковал оказаться погребённым под его обломками. Короче говоря, он попался в ловушку, которую сам расставил.