Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Капкан для гончей - Надежда Федотова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Капкан для гончей - Надежда Федотова

455
0
Читать книгу Капкан для гончей - Надежда Федотова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 124 125 126 ... 146
Перейти на страницу:

– А чего «вряд ли»? – подумав, взволновался сир Нокс. – Роджер дело говорит! Мы-то здесь, а его величество там! Кто знает – не норманны ли тут замешаны?! Эк они его быстро в оборот-то взяли!

– Это есть. Никого, говорят, к королю не подпускают, – с сокрушенной миной подлил масла в огонь Ивар. – Даже личного камердинера. Но вы бы поосторожнее с предположениями, дорогой сосед, – у меня в замке тоже полно этих самых норманнов! А что касается сэконунга Асгейра, он все же прибыл в Стерлинг по личной просьбе самого государя. И я сомневаюсь, что Асгейр задумал что-то дурное. Ему от этого выгоды мало… Скорее всего, король действительно болен. Но, тут я согласен с вами, сир Нокс, его величество совсем недавно пребывал в добром здравии, да и человек он крепкий, закаленный. Так что я бы скорее рассматривал вероятность отравления или что-то в этом роде…

– Пресвятая Дева! – ахнули гости.

– Она тут не сильно поможет, – криво усмехнулся бывший королевский советник.

Маккензи побаровел:

– А кто поможет?! Ты?! Ну так помогай, довольно умствований! Не то, богом клянусь, я сам соберу людей и двинусь на Стерлинг!

– Я делаю все, что в моих силах, – сухо сказал лорд Мак-Лайон. – И вам, сир Нокс, крайне нежелательно сейчас вторгаться в Лоуленд. Своими необдуманными действиями вы поставите под угрозу не только все дело, но и собственную жизнь и жизни своих бойцов.

– Так что ж теперь – сидеть и ждать у моря погоды? – насупленно буркнул воинственный горец. Если бы его сейчас видела Нэрис, она бы сразу поняла, в кого пошел своим буйным нравом Нокс Маккензи. Сходство с покойным родственником по материнской линии было налицо.

– Плохи наши дела, – подумав, мрачно высказался сир Роджер. – Армией на Стерлинг идти, тут я согласен, – глупость редкостная…

– Эй-эй, ты говори да не заговаривайся! – опешил Маккензи, но лорд Грант жестом остановил поток возмущений:

– Там помимо норманнов еще и гарнизон. Явись ты в Стерлинг со всем своим кланом, его величество, чего доброго, решит, что ты трон узурпировать собрался. Я бы вот точно так и подумал!

– Так то ты…

– А чем он глупей? – повел плечом почтенный лорд. И поглядел на Ивара: – И что вы предлагаете, лорд Мак-Лайон?

– Сидите по домам и дышите ровно, – спокойно ответил тот. – Я разберусь и с норманнами и с мятежниками.

– Как с Мюрреем разобрался? – не сдержался от подковырки сир Нокс. – Я слыхал, прирезали его. И, вроде как, не вы?

– Не мы. Кто – выясним позднее. – Бывший королевский советник забарабанил пальцами по столу. – По свидетельству супруги покойного, лорд Мюррей, перед тем как сбежать, выгреб из дома все ценное подчистую. Но при нем не нашли ничего. Вполне возможно, что-то из похищенного где-нибудь всплывет, а уж там отследить, откуда оно пришло, трудностей не представляет. Терпение, господа, терпение!

– И много, говорите, вынес? – со странным напряжением в голосе полюбопытствовал Грант.

– Леди Мюррей утверждает, что много, даже больше, чем у них было. Считай, замок собственный до последней серебряной ложки обчистил, – не стал скрывать Ивар. И добавил задумчиво: – Интересно, откуда у сира Питера столько добра?

– Известно откуда! – после паузы выпалил внезапно спавший с лица сир Роджер. – Он небось не только у меня взаймы-то взял, собачий сын!..

– Что вы сказали? – приподнялся ошарашенный хозяин дома.

– Да то и сказал! – едва не кусая локти, придушенно взвыл лорд. – На прошлой неделе заезжал, три сотни золотом я ему одалживал. Да и не только я, давеча лорд Фрезер о том же обмолвился…

– И, я так понимаю, это еще не все кредиторы, – покачал головой Ивар. – Милые новости!

– Милые?! – Сир Нокс, до этого молча и ожесточенно терзающий пышную бороду, заскрипел зубами: – Да он ведь, подлец, нас всех обобрал, выходит! Что там твои три сотни, Роджер? У меня он две тысячи занял!!

– И вы дали? – прищурился лорд Мак-Лайон, прекрасно зная прижимистость своего соседа.

Тот махнул рукой:

– Дал… Под залог замка, но дал. Чай, свой, не абы кто… Приятельствовали. А он вона как!

– Тебе-то повезло еще, – убитым голосом пробормотал сир Роджер. – Ты, Нокс, хоть как-то свое вернешь, коли вора так и не сыщут, что подлеца Мюррея убил да ограбил! А я, старый осел, с Питера и расписки не взял. Как же – сосед ближайший! Тьфу ты!

– «Свое вернешь», – с досадой проскрипел Нокс Маккензи. – А семью его что, прикажешь на улицу выкинуть? У него жена осталась, сын малолетний… Знаю я, жлобом меня все считаете, мол, за единый золотой удавлюсь. Может, и скупердяй я, черт с вами, но не бессердечный же, право слово?! Ну и подставил же нас Мюррей, собака… Ты-то небось Мак-Лайон, дешево отделался?

– Как сказать… – с легкой улыбкой отозвался Ивар. – Денег он у меня не просил. А вот с сиром Лоуренсом стравить попытался и засаду в ольховнике вчера поутру грамотно организовал…

– Да ну?! – присвистнул Маккензи. – Это Питер-то? И как у него только смелости хватило?

– Вот уж не знаю.

– Послушайте. – Сир Роджер, пожевав ус, посмотрел Ивару в лицо: – А вы уверены, что Мюррей не один все это придумал? Деньги занимал он, засаду устроил он… Кстати, как это он вас с Манро «стравил»?

– Обыкновенно. Поддельные письма с вызовом. В оба конца, так сказать.

– Точно поддельные?

– Несомненно. То, что получил я, определенно работа моего волынщика. Почерка лорда Манро я не знаю, но от письма несло духами, которыми Томас послания своей очередной пассии поливал перед отправкой. Шпионы горят на мелочах! Собственно, по запаху я его тогда и вычислил.

– Хм, – наморщил лоб Нокс Маккензи. И сказал после паузы: – Ну со шпионом тебе виднее. А вот второе письмо ты своими глазами видел?

– Нет, но…

– А было ли оно, а? – Лорд Маккензи с подозрением прищурил правый глаз. – Может, Манро и не получал ничего? Ну а что, очень удобно, и повод есть.

– В таком случае зачем он явился в мой замок без охраны и подставил под удар своего сообщника? – поднял бровь Ивар.

Сир Нокс развел могучими руками:

– Мне-то откуда знать? Может, не нужен стал, мало ли причин? Ты не гляди, что Лоуренс тихий такой! Кровь-то папашина. Опять же у него тут, ежели так, свой интерес имелся.

– Это какой же?

– Самый обыкновенный: он по жене Мюррея давно с ума сходит, – тоном старого сплетника доложил Маккензи. – А что, баба она видная… Они ж в молодости даже обручены были, да только Лоуренс за неделю до свадьбы помолвку разорвал без объяснения причин!

Ивар присвистнул.

Сир Нокс кивнул:

– Вот-вот! Повезло ему, что Мензи (это ее девичья фамилия) – клан маленький да слабый, всего и добра, что дворянство имеют да титул… А не то получил бы он за такое-то оскорбление!

1 ... 124 125 126 ... 146
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Капкан для гончей - Надежда Федотова"