Книга Часовые Запада - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Делай, как она говорит, - посоветовал Шелк. - Онасобирается нянчить тебя независимо от того, нравится тебе это или нет.
- Хватит, Шелк, - сказала Поренн.
- Но ведь это правда, тетушка. Ты известна повсюду как матьДраснии.
- Я сказала, хватит.
- Да, матушка.
- Кажется, ты ступил на очень тонкий лед, Шелк, - сказалЯрблек.
- Я всегда хожу по тонкому льду. Это придает жизни остроту.
Мрачный день перешел в еще более мрачный вечер, когда Гариони его друзья собрались еще раз большом шатре в центре лагеря. Ярблек принес ссобой множество скатанных ковров и несколько железных жаровен, придавших ихштабу вид какой-то кричащей, даже варварской роскоши.
- А где Шелк? - спросил, оглядываясь, Гарион, когда всерасселись вокруг пылающих жаровен.
- Думаю, он опять пошел что-нибудь разнюхать, - ответилБэрак.
Гарион поморщился.
- Хоть бы раз он оказался там, где его ждут!
После недолгого сна Дротик выглядел гораздо бодрее.Лицо еготем не менее было по-прежнему мрачным..
- У нас нет времени, - сказал он своим друзьям, - скороздесь сойдутся три армии - господин Хеттар идет с юга, а генерал Брендиг - сзапада. К несчастью, драснийские копейщики, кажется, будут здесь первыми.
- Если только Польгара и Бельдин не задержат их, - прибавилДарник.
- Я совершенно уверен в госпоже Польгаре и уважаемомБельдине, - сказал Дротик, - но я думаю, мы должны решить, что делать, если уних ничего не получится. Всегда лучше быть готовым ко всему.
- Мудро сказано, господин мой, - пробормотал Мандореллен.
- Так вот, - продолжал начальник драснийской разведки, - намсовсем ни к чему сражаться с копейщиками. Во-первых, они не являются нашиминастоящими врагами; во-вторых, бой с ними ослабит наши силы и атака изукрепленного города может разбить нас.
- К чему ты клонишь, Дротик? - спросила Поренн.
- Думаю, нам придется войти в город.
- У нас не хватит людей, - сказал Бэрак.
- Да и стены свалить можно будет только через несколькодней, - прибавил Мандореллен. Дротик поднял руку.
- Если мы соберем осадные машины у одной части стены, тосможем свалить стену за один день, - сказал он.
- Но сразу будет понятно, куда мы нацеливаем удар, -возразил Лелдорин. - Городская армия соберется там, чтобы отогнать нас прочь.
- Нет, если весь город будет гореть, - ответил Дротик.
- Ни в коем случае, - резко сказал Гарион. - Мой сын можетоказаться в городе, а я не собираюсь подвергать его жизнь риску, подпалив всевокруг.
- Я еще раз говорю вам, что у нас недостаточно людей дляштурма города, - настаивал Бэрак.
- Нам вовсе не надо занимать весь город, господинТрелхеймский, - сказал Дротик. - Все, что нам надо, - это поместить наших людейв городе. Если мы займем один квартал города и укрепим его, то сможемсдерживать нападение воинов Медвежьего культа из города и армии Хальдараснаружи. Нам останется только сидеть и поджидать господина Хеттара и генералаБрендига.
- Это вполне возможно, - сказал Ярблек, - потому что сейчасмы оказались между двух огней. Если копейщики первыми окажутся здесь, то вашимдрузьям, когда они придут сюда, останется только собрать наши останки.
- Никаких пожаров, - непреклонно повторил Гарион.
- Имею изрядные опасения, что, как бы мы ни преуспели ватаке, в город нам не попасть, пока стены стоят, - заметил Мандореллен.
- Стены - это ерунда, - тихо произнес Дарник. - Стена некрепче, чем ее основание.
- Это совершенно невозможно, добрый человек, - сказал емуМандореллен. - На основании стены покоится весь ее вес. Ни одна катапульта вмире не может сдвинуть такую массу.
- Я ничего не говорил о катапультах, - заметил Дарник.
- Что ты придумал, Дарник? - спросил Гарион.
- Это будет совсем нетрудно, Гарион, - сказал Дарник. - Ятут немного осмотрелся. Стены стоят не на скальном основании, а на наносномгрунте. Нам надо лишь немного размочить этот грунт. В этих местах многоподземных вод. Если мы с тобой объединим усилия, то сможем подвести воду пододну часть стены, и никто в городе не догадается, что мы делаем. Как толькоземля достаточно размокнет, нескольких дюжин абордажных крюков Ярблека окажетсядостаточно, чтобы свалить часть стены.
- Возможно это, Гарион? - с сомнением спросил Лелдорин.
Гарион подумал.
- Это вполне можно сделать, - заключил он - вполне возможно.
- А если мы сделаем это ночью, то войдем в город, как толькоупадет стена, - сказал Гарион. - Мы сможем попасть в Реон, не потеряв ни одногочеловека.
- Свежее решение, - заметил Шелк, входя. - Немного,может быть, необычное, но весьма интересное.
- Где ты был, маленький пролаза? -_ спросил Ярблек.
- В Реоне, - ответил Шелк.
- Ты был в городе? - недоверчиво переспросил Бэрак.
Шелк пожал плечами.
- Я подумал, что прежде, чем мы разнесем Реон на куски, былобы неплохо забрать оттуда вашего человека. - С насмешливым поклоном он отступилв сторону и представил взглядам графиню Лизелль.
- Какая изумительная молодая особа, - восхищенно выдохнулЯрблек.
Лизелль улыбнулась всем, и на щеках ее появились задорныеямочки.
- Как ты попал внутрь? - спросил Гарион маленькогоузколицего человечка.
- Тебе бы не понравилось, если бы ты узнал, Гарион, - сказалему Шелк. - Всегда есть возможность попасть в город и выйти из него, если оченьзахотеть.
- Что-то вы оба не очень хорошо пахнете, - заметил Ярблек.
- Обратный путь пролег не через благоуханные долины, -ответила Лизелль, наморщив носик.
- Ты хорошо выглядишь, - приветливо сказал Дротик своейплемяннице, - принимая во внимание все условия...
- Спасибо, дядюшка, - ответила она и повернулась к Гариону.- Слухи, которые ходят по городу, соответствуют действительности? - спросилаона. - Вашего сына украли, Бельгарион?
Гарион мрачно кивнул.
- Это случилось после того, как мы взяли Ярвиксхольм.Поэтому мы здесь.
- Но, кажется, принца Гэрана нет в Реоне, - сказала Лизелль.
- Ты уверена? - спросила Сенедра.