Книга В поисках Атлантиды - Энди МакДермотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда кошмар прекратился, Чейз с трудом встал на колени — осколки и пыль посыпались с его одежды. Он осмотрелся.
Небольшой выступ на поверхности скалы спас его. Неподалеку лежал валун, расколовшийся от удара на две части. Упади такой на него, голова бы треснула, как арбуз. Сквозь завесу пыли виднелись белые пики Гималаев.
Посмотрев вниз, Чейз увидел, что находится на карнизе над широкой долиной. Склон казался достаточно пологим, чтобы по нему можно было спуститься без специального альпинистского снаряжения.
Да теперь все его снаряжение состояло из содержимого карманов. Он потерял даже фонарь.
До него долетел странный запах. Пар. Легкий ветерок уносил клочковатый туман, поднимавшийся из тех мест, где огонь растопил снег. Чейз осмотрелся и увидел Старкмена, наполовину заваленного камнями. Чейз подобрался к нему.
— Джейсон! Ну давай, очнись, — сказал он, отбрасывая в сторону булыжники. — Ты меня слышишь?
— Эдди? — отозвался слабым голосом Старкмен. — Это ты?
— Ага, это я. Ты ранен? Можешь двигаться?
— Не знаю, дай мне… ох…
— Что? — спросил Чейз. — Что такое? — Если у Старкмена серьезные повреждения, он не сможет спустить его с горы.
— Я приземлился на свои ключи…
Чейз недоверчиво посмотрел на него, потом начал хохотать.
— Ах ты, ублюдок, комедиант недоношенный, — наконец прохрипел он. Старкмен тоже захохотал. — Давай отрывай от земли свой ленивый американский зад.
Старкмен сел. У него сорвало повязку, и под бледным стянутым веком была видна провалившаяся глазница.
— Сукин сын! — прорычал он. — Ведь больно же…
Чейз посмотрел вверх, на склон. По бокам плыли облака дыма и пыли.
— Что ж, твой босс добился чего хотел, — вздохнул он. — Все здесь пошло в тартарары. Больше никто ничего отсюда не получит.
— Ага, но и твой босс получил чего хотел, — напомнил ему Старкмен.
— Он перестал быть моим боссом в ту самую секунду, когда предал меня, — холодно бросил Чейз. — Думаю, с этим выродком придется перемолвиться парой слов.
— Ты ведь всегда ненавидел предательство, не так ли? — со значением проговорил Старкмен.
Чейз долго молча смотрел на него.
— Ты прав.
— Все еще не научился прощать?
— Нет, — отрезал он. — Но есть вещи, которые я могу понять, а потом… простить. Временно.
Здоровый глаз Старкмена взволнованно смотрел на него.
— Я ни разу не прикоснулся к ней, Эдди. Что бы она тебе ни говорила, я никогда не трогал твою жену. Я бы ни за что так не поступил с другом.
— Знаешь, Джейсон, — сказал Чейз, протягивая руку, — а ведь я тебе верю.
— Предлагаешь перемирие, Эдди?
— На данный момент.
Старкмен протянул руку, и Чейз рывком поставил его на ноги.
— Думаю, мы оба хотим одного. Мы хотим заставить этого ублюдка Фроста расплатиться за содеянное. А мне еще нужно спасти Нину.
— Тебе прекратили платить за ее охрану с того самого момента, когда Фрост перестал быть твоим боссом.
— Знаешь, с некоторого времени я ее охраняю уже не из-за денег, — сказал Чейз, поймав удивленный взгляд Старкмена.
Они стали озираться, заслышав знакомый звук. Вертолеты Фроста, отражая иллюминаторами утренний свет, облетали гору. Гул винтов уходил вниз, в долину. Чейз долго смотрел им вслед, потом повернулся к Старкмену:
— Хоть Кобра и мертв, у тебя по-прежнему есть доступ к ресурсам Братства?
— К некоторым, — ответил Старкмен. — Что у тебя на уме?
— Увлекательная поездка в Норвегию. Тебе это интересно?
— Определенно. — Они обменялись рукопожатиями. — Бьемся до конца, Эдди?
— До конца.
Старкмен огляделся по сторонам.
— Только одна небольшая проблемка — мы сидим в Гималаях без транспорта и снаряжения.
Чейз улыбнулся:
— Хорошо, что, прежде чем отправиться сюда, я заглянул в карту. — Он указал на долину. — Если ты не против прогуляться, есть здесь деревушка. Нам нужно суметь добраться до нее к вечеру. Там у меня знакомая девушка…
Норвегия
«Гольфстрим» начал снижение. Внизу расстилались суровые красоты Равенсфьорда, однако Нина едва ли замечала их.
Ее мысли были далеко, она думала о событиях последних дней. Несмотря на все попытки Кари растормошить ее, она все еще ощущала печаль и подспудное чувство утраты. Вновь пережитое горе при виде останков родителей, гибель Чейза. И гибель Атлантиды. Последний след цивилизации, стертый Коброй. Все безвозвратно исчезло; поиски, определявшие смысл ее существования, вдруг завершились.
Привычная жизнь, полная творческого азарта, закончилась. Все изменилось в ее мире.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила Кари.
— Все хорошо. А что?
— У тебя был такой вид, словно ты где-то далеко.
— Да? — Нина отвернулась от окна. — Видимо, так и было. Я просто думала.
— О чем?
— О том, как нашла Атлантиду… Но теперь ее нет. Все стало другим. И я… я не знаю, что делать.
Кари улыбнулась:
— А делать, доктор Уайлд, вы будете вот что: займете свое место среди нас. Ты одна из нас, а мы всегда заботимся о своих.
— Я еще не поблагодарила тебя за это. За все, что ты сделала.
— Тебе не нужно благодарить меня. И ты вовсе не потеряла Атлантиду.
— Как?..
— Потому что теперь мы можем построить новую Атлантиду. Нам больше нет нужды смотреть в прошлое, потому что мы будем создавать будущее.
Нина откинулась на спинку кресла.
— И когда ты собираешься рассказать мне, как именно вы намерены создавать будущее? Я пока не понимаю, как образец одиннадцатитысячелетней ДНК может изменить мир.
— Изменит, поверь мне. — Кари придвинулась к ней. — Мне кажется, ты готова.
— Готова к чему?
— Пришло время показать тебе, что мы собираемся делать. Как мы планируем переделать мир.
Самолет плавно опустился на длинную посадочную полосу.
Чейз подозрительно взглянул на Старкмена:
— Если вы давно задумали эту операцию, почему, черт побери, не осуществили ее и не избавили всех от больших неприятностей?
— Мы не знали точно, что делает Фрост. А Джованни не хотел рисковать, атакуя первым, — объяснил Старкмен. — Братство могли обнаружить. Больше нельзя было бы сохранять в тайне его существование.