Книга Хранители Жемчужного жезла - Вольфганг Колльберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Семеро крохотных гномов хохотали до коликов.
— Но ты же не мог просто так отправить моих людей, мальчик? У тебя что, не все дома?
— Отчего же, мистер Коннорс, как раз все. И если я верно понял своего советника, господина Ольгурсама, то как владелец фирмы я располагаю всеми полномочиями. Сюда относится и… Ах да, вспомнил — право на защиту частной собственности от вторжения. Поэтому я потребовал, чтобы ваши люди немедленно покинули помещение.
Мальчик огляделся по сторонам. — Я правильно выразился?
Все, кроме мистера Коннорса, утвердительно кивнули. А тот, побагровев от злости, схватил свой мобильник. Он заметил, что, вопреки обыкновению, его телефон выключен, снова включил его и набрал прямой номер мистера Лэндсберри. Коннорс знал, что придется дать очень веское объяснение, почему он воспользовался этим номером, иначе старик будет крайне недоволен. Но это ли не экстренный случай!
— Лэндсберри! — раздался в трубке скрипучий голос.
— Коннорс, мистер Лэндсберри. Я здесь…
Мистер Лэндсберри нетерпеливо перебил его:
— Коннорс, вы где шляетесь? Я уже несколько часов всюду вас ищу. Вы что, выключили мобильный? Коннорс, я требую от своих управляющих, чтобы они были досягаемы в любое время и в любой точке мира, даже в сортире, черт возьми! Это ясно? Что случилось? Надеюсь, у вас веские основания пользоваться экстренной связью. Выкладывайте.
Коннорс судорожно сглотнул:
— Мистер Лэндсберри, я здесь, в E&F, и я…
Лэндсберри перебил его:
— Что вы делаете в E&F? Я же сказал на последнем совещании, что мы не интересуемся этой дырой. Оно же совершенно разбитое, это предприятие! Коннорс, вы меня слышите? — В голосе могущественного председателя правления появились угрожающие нотки.
Коннорса словно по голове ударили.
— Н-но, мистер Лэндсберри, мы же хот-тели… — заблеял он. — Я же должен сегодня Фолдерса… у Фолдерса… крохотных гномов… Вы же знаете, это наш новый суперпродукт… Вы же были в таком восторге, мистер Лэндсберри…
— Коннорс, вы что, пьяны? Крохотные гномы Фолдерса — полный бред! Вам надо прочесть последние исследования рынка. Послушайте, у меня тут на письменном столе вот уже несколько часов стоит суперпродукт, который полностью соответствует современным тенденциям, а я не первый час жду шефа отдела маркетинга, — вас, между прочим, — чтобы он представил концепцию по продвижению на рынок этого раритета. Коннорс, откройте ваши чертовы уши! Даю вам еще час, и, если по истечении этого срока вы не будете стоять передо мной, можете сразу устраиваться работать на склад в E&F. Вы меня поняли?
Мистер Лэндсберри отключился.
Коннорс был бледен, как простыня, лишь нос его позеленел. Наконец он пробормотал совершенно отсутствующим голосом:
— Прошу прощения, меня требуют к начальству. — И, словно преследуемый фуриями, ринулся к двери под гомерический хохот присутствующих.
— Самое время! — Клининг снова принял свое прежнее обличье. — Подними-ка меня повыше, Олли.
— Что это? У вас у всех зеленые носы! — прыснул Миллен.
— Радость моя, твой тоже начинает зеленеть, — Дэйзи, успевшая оценить достоинства тонального крема, влюбленно смотрела на своего Бена.
— Действительно!
Она рассказала смущенному Миллену, что произошло за последние несколько часов. Дэйзи с Оливером, Клинингом и остальными крохотными гномами подъехали к банку E&F, и Клининг снова выступил в качестве экстравагантного миллионера, который помогает своему еще более экстравагантному внуку, маленькому Олли, в развитии его бизнеса: «Мой внук уже сейчас такой деловой!»
Он заявил в банке, что готов купить E&F по разумной цене и не только исправить дело, но и модернизировать производство. Разумеется, несмотря на модернизацию, он сохранит все рабочие места. Почему столь необычное предложение? Просто мальчик больше всего на свете любит елочные шары и хочет привести предприятие к процветанию. Дедушка со вздохом поднял глаза к небесам. Конечно, это будет стоить очень больших денег, но ведь ничто не препятствует.
Банку это было выгодно. Для урегулирования формальностей не хватало лишь подписи мистера Фолдерса. Элегантный господин взялся уладить дело в течение получаса, а банку оставалось только подготовить соответствующие документы.
Действительно, спустя полчаса дело было сделано. Никто из банковских служащих и вообразить не мог, что в офисе Фолдерса Клининг уменьшил экземпляры договора и ручку до такой степени, что Джефферс смог просунуть их шефу в полусферу. Фолдерс упрямо отказывался подписывать бумаги, ругаясь последними словами, пока за дело не взялся Джефферс. Он попросил их оставить его с Фолдерсом на пару минут наедине. Все покинули помещение.
— Но, пожалуйста, Джефферс, не применяйте насилия.
— Мисс Дэйзи, за кого вы меня принимаете!
Спустя две минуты из-за двери показалась голова Джефферса. Фолдерс подписал бумаги и, смертельно бледный, сидел в шаре. Когда они спросили Джефферса, как он добился того, что упрямец Фолдерс поставил свою подпись, тот сухо ответил:
— Я только сказал ему: либо он подпишет, либо окажется в прессе.
— А почему он так боится прессы? — удивился Олли. — Я вот с удовольствием читаю газеты!
Банкиры отреагировали быстро. Для оценки предлагаемых в качестве залога драгоценных камней они вызвали местного ювелира. У того при виде их размеров и качества глаза на лоб полезли. После того как пришла справка из банка в Дюссельдорфе, к полному удовольствию Олли и его «дедушки», ничто не препятствовало заключению сделки.
По совету Клининга юный владелец назначил Дэйзи начальником производства а Бена Миллена — руководителем отдела развития и правой рукой мисс Смит. Джефферс занял пост помощника управляющего. Будущее показало, что это были правильные решения.
Администрация банка оказалась настолько любезна, что предоставила им машину с водителем, которая доставила компанию, состоявшую из Дэйзи, Клининга, Олли и пятерых крохотных гномов, к зданию Toys for the World Inc.
Мистер Лэндсберри был вне себя, когда ему доложили, что мистер Фолдерс хочет его видеть. Вечно одно и то же! Едва кого-нибудь назначают управляющим, этот кто-то начинает много о себе мнить. Могущественный председатель правления был вне себя от такого нахальства и, едва дверь его кабинета отворилась, дал волю гневу:
— Мистер Фолдерс, если я не ошибаюсь, вы получили что хотели. Не пора ли заняться делом?
Но вместо Фолдерса в огромный кабинет вошла группа незнакомцев. Взгляд мистера Лэндсберри перебегал с очаровательной блондинки на элегантно одетого господина и рыжеволосого подростка. Но мистера Фолдерса с ними не было.
— Я вообще-то ожидал мистера Фолдерса.
Блондинка улыбнулась:
— Не беспокойтесь, он сейчас будет. Мистер Лэндсберри, верно?