Книга Дела семейные - Рохинтон Мистри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, в этом дело! — обрадовался Капур. — Как я сам не додумался! Надо поставить Хусайна у дверей, чтоб он приглашал народ.
Хусайн отнесся к поручению серьезно. Увидев, что у магазина остановилась женщина с ребенком, он ринулся к ним с такой стремительностью, что они перепугались.
— Пойдем-пойдем, маленький, подальше от этого сумасшедшего, — залепетала женщина, в страхе озираясь по сторонам.
Обиженный, но не сдавшийся Хусайн высмотрел другого кандидата на Капуровы благодеяния. Мужчина с маленькой девочкой, видимо дочкой, остановился посмотреть витрину. Ребенок что-то попросил, мужчина улыбнулся, покачал головой и в утешение погладил ее по щечке.
Хусайн изготовился к действию. Он был преисполнен решимости не упустить жертву — девочку нужно доставить Капур-сахибу.
Схватив ее за ручонку, он обратился к отцу:
— Заходите, бхаи-сахиб! Бесплатно сладости дают, ваша баччи рада будет!
То ли решив, что это попытка похищения, то ли разъярившись от агрессивности Хусайна, отец заорал:
— Руки прочь, сала!
Хусайн крепко держал девочку.
— Отпусти! — замахнулся отец.
Капур понял, что Хусайна пора спасать.
— Извините, сэр! — крикнул он от двери. — Мы вручаем детям рождественские подарки!
Йезад на всякий случай занял позицию рядом с Капуром, но вмешательство Капура успокоило отца. Зато девочка при виде странной фигуры в красном громко разревелась. Вокруг начала собираться толпа, не желая упустить случай понаблюдать за перебранкой Санта-Клауса с публикой.
— Не плачь, моя маленькая, — проворковал Капур, протягивая девочке руку, от которой она отпрянула. — Ты понимаешь по-английски?
— Моя дочь учится в первом классе английской школы, — высокомерно ответил отец, сочтя вопрос оскорбительным.
— Прекрасно, — обрадовался Капур. — Так почему ты плачешь, детка? Ты никогда Санта-Клауса не видела?
— Мы исповедуем джайнскую веру, — холодно сообщил отец.
— Это замечательно, — отреагировал Капур, — а сам я индус. Но ничего дурного нет в том, чтобы повеселиться на Рождество! К тому же современный Санта — Клаус дружит с людьми всех вер…
Мужчина тянул прочь девочку, в которой любопытство боролось со страхом, а Капур громогласно превозносил достоинства космополитического общества и преимущества празднования всех религиозных праздников. Толпа выслушала его, кое-кто одобрительно похлопал. Капур помахал в ответ, сам вздрогнув от звона бубенчиков, и удалился.
— Уллю ке паттхэ! — обругал он Хусайна. — Я тебе что сказал? Чтобы ты сообщал людям про Санта-Клауса! Не гхабрао, не пугал их, хватая за руки детей! Улыбайся, говори ласковые слова, будто ты их к себе домой приглашаешь. Джао, иди!
Хусайн побрел на улицу, удрученный тем, что сахиб обругал его. Неужели это жуткий костюм и дикая борода так изменили его добрый нрав?
Йезад тем временем старался приободрить Капура:
— Новое не сразу пробивает себе путь…
— Санта-Клаус не новинка. Ему уже несколько сот лет, — мрачно буркнул Капур.
А Хусайн все старался завлечь гостей. Улыбался, кланялся, указывал на объявление, на человека в красном. Он освоил искусство завлечения без запугивания, и в магазине появились первые гости.
Мальчик знал, как полагается вести себя с Санта — Клаусом. Он пожал руку мистеру Капуру и без единого слова вытерпел его объятие.
Любящие родители радостно подтвердили Санта — Клаусу, что сын в минувшем году был хорошим мальчиком.
Мистер Капур просиял, полез в мешок за подарком, стараясь затеять разговор с молчаливым ребенком. На радостях он и родителям вручил подарки.
Хусайн с недоумением наблюдал главный ритуал долгих приготовлений хозяина. По выражению его лица было ясно, что он никак не может взять в толк, чего ради сахиб раздает сладости чужим людям, которые явно не собираются ничего покупать.
— Хо-хо-хо! — ревел Санта-Клаус, провожая гостей. — Веселого Рождества, увидимся через год!
— Скажи: спасибо тебе, Санта-Клаус! — подсказывали родители.
Ребенок поедал конфеты, не обращая ни на кого внимания.
— Все прошло хорошо, — резюмировал Капур.
— Замечательно, — отозвался Йезад из-за его спины, мечтая лишь о том, чтобы поскорей закончилось представление.
Он смахнул пальцем пот с верхней губы, вытер палец о рукав и принялся за очередную конфету.
— Теперь дело пойдет, — объявил Капур, — я чую, что пойдет! Так, Хусайн, ты что уставился на меня как сова? Иди на улицу и веди сюда детишек с их папами — мамами.
Хоть чутье Капура оказалось не слишком верным, но дети в магазине появлялись и радовали его сердце на разные лады. Малыши, впервые столкнувшиеся с Санта-Клаусом, либо изумленно таращились на него, либо отворачивались в испуге. Другие входили и удалялись как воспитанные роботы. Дети того возраста, когда в Санта-Клауса уже не верят, с насмешливыми улыбками тянули руки за бесплатным угощением. Один мальчишка весело повторял:
— У Санта-Клауса в бороде блохи, в бороде блохи!
Смущенная мама объяснила, что сын путает Санта — Клауса со знакомым священнослужителем, седая бородища которого, по слухам, служит приютом насекомым.
В семь выключили освещение витрины и велели Хусайну прекратить отлов гостей. Лязгнули металлические жалюзи, обещая долгожданный покой. Капур, морщась от боли, отодрал с лица бороду и усы. Стал с напряжением стаскивать резиновые сапоги с распухших ног. Насилу снял один и позвал на помощь вернувшегося в магазин Хусайна.
— Бхаи, братец, помоги — не слезает!
Хусайн опустился на колени, Капур вцепился в стул — сапог, громко чавкнув, слез с ноги. Капур с облегчением растер ступни и сунул их в мягкие итальянские мокасины.
— Вы готовы, Йезад?
Вышли вместе. Йезад запирал замок, когда услышал возглас Капура:
— Смотрите, что делается! — Капур указывал на неоновую вывеску.
Йезад поднял глаза, растирая продолжавшее ныть сердце.
«БОМБЕЙСКИЙ СПОР». Надо же было, чтобы погасла именно буква «Т»…
— Завтра электрик не работает. Послезавтра скажу, чтоб починил.
— Конечно. Желаю хорошего отдыха с семьей.
— Спасибо, мистер Капур.
— Счастливого Рождества, Йезад.
После полуночи стеснение в груди усилилось, на лбу выступил пот. Йезад осторожно встал с постели, но кровать скрипнула, и Роксана повернулась к мужу.
— Что с тобой, Йезад?
— Ничего, газы, я думаю. Хочу имбирной воды выпить.