Книга Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тогда конунг Тидрек отвечает:
— В этот раз я никак не посмею идти дальше с войском конунга Аттилы, ведь случилась такая беда, что я погубил обоих его сыновей, и лучше я отправлюсь домой вместе с вами.
Теперь они повернули вспять всё своё войско и проделали весь свой путь, пока не пришли в Хуналанд к конунгу Аттиле в Сусу.
338. Аттила и королева Эрка узнают о гибели своих сыновей
Конунг Тидрек, вернувшись в Сусу, укрылся в небольшом доме и, конечно же, не хотел встречаться с конунгом Аттилой и королевой Эркой.
Вот маркграф Родингейр пришёл в палату конунга Аттилы, предстал перед ним и молвил:
— Здравствуй, государь конунг Аттила!
Конунг Аттила отвечает:
— Добро пожаловать, мой человек, маркграф Родингейр. Какие новости ты можешь рассказать мне о вашем походе? Жив ли конунг Тидрек из Берна, одержали гунны победу или потерпели поражение, удался ли ваш поход или нет?
Тогда маркграф Родингейр отвечает:
— Жив конунг Тидрек, и гунны одержали победу в сражении, и всё же нам не посчастливилось, так как мы утратили наших юных господ Эрпа и Ортвина.
Королева Эрка заплакала, когда услышала об этом, и почти все, кто был в палате.
Тогда конунг Аттила молвил:
— Кто из гуннов погиб вместе с моими сыновьями?
Тогда маркграф отвечает:
— Государь, многие славные воины: первый муж — юный господин Тетхер из Берна, и твой добрый друг Хьяльпрек, герцог Наудунг, Вильдивер и многие другие добрые воины и великие хёвдинги. Эмлунги же потеряли из-за нас вдвое больше людей, и спаслись бегством те, кто остался жив.
Конунг Аттила мужественно воспринял эту весть и молвил:
— Ныне было так, как допрежь: те, кто обречён, должны погибнуть, и судьба никому не дарует доброго оружия или великой силы, если он всё же должен умереть. Безусловно, то же подтвердилось в этом походе, когда самым лучшим оружием были снаряжены мои сыновья, Эрп и Ортвин, и их побратим Тетхер, а теперь все они лежат мёртвые.
И ещё конунг Аттила молвил:
— Где же теперь мой добрый друг, конунг Тидрек?
Тогда один человек отвечает:
— Конунг Тидрек и мастер Хильдибранд сидят теперь на кухне, там они сложили своё оружие и не хотят показываться тебе на глаза, государь, так он страдает из-за того, что потерял своих юных господ.
Тогда конунг Аттила молвил:
— Двое моих рыцарей, выйдите и пригласите войти моего друга, конунга Тидрека. Он ещё должен повидаться со мной, хоть такое и случилось.
Эти двое рыцарей пошли туда, где сидел конунг Тидрек из Берна, и пригласили его войти внутрь к конунгу Аттиле, сказав, что их послали за ним. Конунг Тидрек ответил, что у него на душе гораздо тяжелее и больше горя, чтобы он в таком состоянии захотел бы выйти к другим людям. И эти рыцари пришли и сказали конунгу Аттиле, что конунг Тидрек не хочет показываться ему на глаза.
339. Королева Эрка утешает конунга Тидрека
После этого с плачем встала королева Эрка, а с ней её служанки, и пошла туда, где сидел конунг Тидрек. Войдя в дом, она сказала конунгу Тидреку:
— Добрый друг, Тидрек, как защищались оба моих сына, насколько хорошими воинами они были, прежде чем погибнуть?
Тогда отвечает конунг Тидрек в великом горе:
— Госпожа, конечно, они были хорошими воинами и отважно защищались, и ни один из них не хотел расставаться с другим.
Тогда она подошла к нему, обняла его обеими руками за шею, поцеловала и молвила:
— Добрый друг конунг Тидрек, пойдём сейчас со мной в палату к конунгу Аттиле, добро пожаловать и возрадуйся. Раньше часто случалось так же, как сейчас, когда в сражении погибали люди, которым это было суждено, и те, кто остался жив, должны были всё же заботиться о самих себе. Бесполезно горевать по мертвецам. Ныне возрадуйся и добро пожаловать к нам и конунгу Аттиле, и иди сейчас со мной.
Теперь конунг Тидрек встал и вошёл за королевой Эркой в палату. И когда он предстал перед конунгом Аттилой, конунг встал, приветствовал конунга Тидрека, поцеловал его и попросил его снова сесть рядом с ним на трон, как прежде. Конунг Тидрек принял приглашение, и теперь ещё долгое время жил у конунга Аттилы, и дружба их была теперь ничуть не хуже, чем раньше.
340. Смерть королевы Эрки
Две зимы спустя после битвы у Гронспорта королева Эрка заболела, и эта болезнь была столь опасна, что она поняла, что не проживёт долго, если ей не станет легче — так тяжело протекала эта болезнь. Однажды она послала конунгу Тидреку сообщение, чтобы он пришёл к ней. Когда он узнал, что она прислала ему сообщение, то немедленно отправился к ней. Когда же они встретились, то радушно поздоровались друг с другом.
Теперь конунг Тидрек молвил:
— Может статься величайшее горе, и если эта болезнь одолеет тебя, Хуналанду будет нанесён большой урон, когда умрёт столь выдающаяся женщина, и если случится так, знает бог, тогда я потеряю своего лучшего друга.
Королева Эрка молвила:
— Тидрек, ты был нашим с конунгом Аттилой большим другом, ты сильно укрепил наше государство, и многим мы тебе обязаны. Вот может случиться так, что эта болезнь разорвёт нашу дружбу. Сейчас я хочу, чтобы вы приняли от нас дружеский подарок. Я хочу подарить тебе пятнадцать марок червонного золота в одной чаше и вдобавок полное одеяние, сшитое из пурпура, — никто не видел его дороже. Оно может стать твоей почётной и праздничной одеждой. Мою родственницу, барышню Херад, я хочу отдать вам, и после распорядитесь её замужеством.
Тогда конунг Тидрек отвечает:
— Добрая госпожа королева Эрка, очевидно, твоя болезнь опасна. Большую дружбу ты выказываешь нам ныне, как и прежде. Да исцелит тебя бог от твоей болезни, но мы ничего не можем сделать. А конунгу Аттиле будет хуже потерять такую жену, чем большу́ю часть Хуналанда.
Тут конунга Тидрека обуяла такая печаль, что он заплакал словно дитя и не смог говорить дальше, и тогда пошёл он прочь.
И ещё королева Эрка молвила:
— Где мой любезный друг, мастер Хильдибранд?
— Здесь я, — сказал он, подошёл к ней и спросил, что она хочет. Она сняла со своей