Книга Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Точно также поскакал от своих людей вперёд славный рыцарь Рейнальд, рубил гуннов и бросал их друг на друга, и вся броня и конь у него были окровавлены. Тут он увидел, какой великий урон Эмлунгам причинил его родич Ульврад, и его люди хотели уже бежать от маркграфа Родингейра и Ульврада.
Тут выехал против них Рейнальд с большой храбростью и великим пылом и вонзил свою пику в грудь своему родичу Ульвраду, так что остриё проткнуло броню, грудь и вышло между плеч, и тот упал мёртвым со своего коня[123]. Вскоре после этого маркграф Родингейр остановился, поднял древко своего знамени и затем, высоко воздев его, поскакал вперёд отважнее всех. Он ударил своим мечом рыцаря, который нёс знамя, по шее так, что отсёк ему голову и перерубил древко знамени, и знамя упало на землю.
Теперь Эмлунги увидели, что знамя Рейнальда упало, а Сивка бежал, и вот все Эмлунги обратились в бегство. И когда Рейнальд увидел, что всё его войско бежит, ему и самому пришлось бежать.
335. Тидрек узнаёт о гибели юных господ и своего брата
Затем к конунгу Тидреку примчался во весь дух один рыцарь, то был его человек, закричал и сказал:
— Добрый государь конунг Тидрек, далеко не скачи за этим войском. Лучше возвращайся назад. Я могу рассказать тебе новости злые, важные и правдивые. Злой пёс Видга убил сперва твоего доброго герцога Наудунга, а затем ты утратил Ортвина и его брата Эрпа, своих юных господ, ещё убит твой добрый друг Хьяльпрек, и мёртв теперь твой брат Тетхер, а всё это свершил злой пёс Видга. Скачи обратно, государь, и отомсти за них.
Теперь конунг Тидрек отвечает:
— В чём я виноват перед богом, что он повелел, дабы выпал мне такой чёрный день — никакое оружие сегодня не задело меня, и ран у меня нет, но оба моих юных господ и мой любимый брат Тетхер мертвы. И хотя я полагаю, что он мёртв, то вполне мог бы вынести это, если бы были живы мои молодые господа, поскольку отныне я не могу вернуться в Хуналанд. И теперь я должен умереть или отомстить за моих юных господ.
336. Смерть Видги
Вот развернул он своего коня Фальку и крепко ударил его шпорами, а за ним последовало всё его войско, и он скакал так резво и рьяно, что никто не мог угнаться за ним. И теперь он поскакал туда, где было сражение, и он был так разгневан, исполнен горя и ужасен, что пылающий огонь вылетал из его рта[124], и не было столь смелого рыцаря, кто отважился бы биться с ним. Увидев это, Видга побежал, как и остальные. На том коне, что принадлежал Тетхеру, Видга поскакал во всю прыть вниз вдоль реки Мусулы[125].
Но конунг Тидрек поскакал за Видгой и крикнул ему:
— Ты, злой пёс, подожди меня. Я отомщу тебе за своего брата, которого ты убил, и тебе больше не жить. Если смеешь биться один на один, подожди меня.
Но Видга сделал вид, будто не слышит, и скакал что есть мочи, а Тидрек крикнул в другой раз и снова попросил его подождать, если он посмеет, и сказал, что это позор — бежать от одного человека, и хочет он отомстить за своего брата.
Тогда Видга отвечает:
— Я вынужденно убил твоего брата и не убивал бы его, если бы мог сохранить свою жизнь. Если я в состоянии возместить это тебе золотом и серебром, то, конечно же, возмещу.
Он скакал до тех пор, пока у коня были силы, а Тидрек преследовал его. Теперь Видга заехал в море, но Тидрек почти догнал его. В это мгновение Видга погрузился в море, и тут конунг Тидрек метнул в него копьё. Древко копья осталось стоять там, где земля врезается в устье реки, и это древко торчит там и по сей день, и его может увидеть там каждый, кто придёт туда.
337. Конунг Тидрек возвращается в Хуналанд
Теперь конунг Тидрек поскакал обратно, туда, где шла битва, и увидел там павшими многих своих людей, друзей и родичей. Вот пришёл он туда, где лежал его брат Тетхер, и молвил:
— Здесь лежишь ты, мой брат Тетхер. Для меня великое горе, что ты в таком состоянии.
Поднял он теперь его щит, а щит, который был у него прежде, отбросил, так как тот был изрублен до непригодности. Затем он пошёл туда, где лежали его юные господа в своих белых доспехах и прочных шлемах, однако теперь всё это было бесполезно, поскольку они погибли.
И теперь конунг Тидрек молвил:
— Мои любимые юные господа, то, что я лишился вас, для меня величайшее горе. Смогу ли я теперь вернуться домой в Сусу? Знает бог, я предпочёл бы получить большие раны, лишь бы вы были невредимы.
Конунг Тидрек прошёл прочь, и все его люди приблизились к нему.
Тогда конунг Тидрек молвил:
— Послушай, маркграф Родингейр, ты отнесёшь мой добрый привет конунгу Аттиле и королеве, госпоже Эрке, домой в Хуналанд. Я же никогда больше не вернусь в Хуналанд, ибо так много добрых воинов лишился конунг Аттила по моей вине.
И теперь маркграф и многие другие хёвдинги отвечали:
— Ты не должен так поступать. Часто может произойти в сражении так, что предводители теряют своих славных воинов и всё же сами одерживают победу, как случилось и здесь. Ты должен быть благодарен за то, что одержал победу, но не должен казнить себя, хоть и потерял своих юных господ. Мы лучше попросим королеву Эрку, чтобы она спокойно отнеслась к этому, хоть и лишилась своих сыновей, и все мы поддержим тебя так, что ныне конунг Аттила будет тебе другом не хуже, чем прежде.
Теперь конунг Тидрек молвил и сказал, что при таком положении никогда не вернётся домой:
— Поскольку я поклялся королеве Эрке, что верну ей обоих сыновей, но не сдержал своего слова.
Тогда подошли к конунгу Тидреку все хёвдинги и все рыцари и сказали:
— Добрый государь конунг Тидрек, идём с нами домой в Хуналанд. Мы поддержим тебя так, что конунг Аттила и королева Эрка будут ныне твоими друзьями не меньше, чем прежде. Не хочешь возвращаться в Хуналанд — тогда мы