Книга Сказка о смерти - Андреас Грубер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что будем делать?
– Ты пойдешь налево, я направо. Через несколько метров пересечем улицу и зажмем его с обеих сторон. – Снейдер подумал о «вальтере» за поясом и тронулся с места.
Висбаден
Суббота, 3 октября
После того как Мартен Снейдер упал в обморок перед туалетом в аэропорту, его, по просьбе Сабины, отвезли в больницу Висбадена. Она поехала с ним в машине скорой помощи, а Хоровитц взял такси и тоже направился в Висбаден, чтобы разместиться в гостинице недалеко от БКА.
Когда врачи стабилизировали давление Снейдера и он пришел в себя, Сабине разрешили увидеть его. Она зашла в палату и села на край кровати. Снейдер был подключен к множеству аппаратов, голова была перевязана.
– Где я?
– В Висбадене.
– Я не помню, как мы доехали.
– Так даже лучше. При падении вы разбили себе лоб, рану пришлось зашивать. К тому же вы повредили колено, не говоря уже о…
– Белочка, – прохрипел он и поднял три пальца. – Врачи вас сейчас вышвырнут отсюда. Скажите, зачем приехал Хоровитц?
Она в двух словах рассказала про отпечаток пальца на машине и данные в навигаторе, которые восстановила швейцарская уголовная полиция.
Снейдер задумался.
– Пит никогда не допустил бы такую ошибку.
– Я тоже так думала, но он допустил.
Как Снейдер и предсказывал, в палату вошла медсестра и попросила Сабину покинуть помещение.
Она поднялась.
– Отдыхайте… партнер.
Он улыбнулся.
– Сегодня вечером я снова буду в форме… обещаю.
«Только не перестарайся!» Она вышла из палаты и проследовала мимо двух полицейских в коридоре, которых направили сюда для безопасности Снейдера.
– Хорошенько следите за мужчиной в палате, – сказала Сабина.
– Не беспокойтесь, пока мы здесь, с ним ничего не случится.
– Я имею в виду, чтобы он не сбежал, – добавила она, и мужчины непонимающе переглянулись.
Только она дошла до лифта, как зазвонил ее телефон. Это был номер секретарши президента Хесса. Она тут же ответила:
– Сабина Немез.
– Президент Хесс хочет срочно поговорить с вами у себя в кабинете.
– Я думала, он проводит выходные в своем загородном доме.
Сабина услышала сопение секретарши.
– Все сложилось иначе. Поторопитесь.
Через полчаса Сабина вошла в приемную президента. Секретарша на секунду оторвала взгляд от экрана.
– Наконец-то!
– Он свободен?
– Да, входите. Господа уже ждут вас.
Господа?
Сабина вошла и сразу почувствовала прохладную атмосферу в бюро. Президент Хесс сидел за своим письменным столом, в черном с полосками костюме и с ослабленным галстуком. Его тяжелые часы «Rolex» лежали рядом с телефоном. Одной рукой он печатал в компьютере, другой крутил перьевую ручку. Видимо, он был еще более напряжен, чем Сабина.
За Хессом стоял высокий худой мужчина лет пятидесяти, в серой тройке. У него было угловатое загорелое лицо, на подбородке и щеках шрамы от акне. Совершенно невозмутимо он держал в руке блюдце с чашкой, из которой то и дело отхлебывал кофе.
– Это Сабина Немез, – сказал Хесс мужчине, который смотрел ему через плечо. Потом обратился к Сабине: – Садитесь!
Сабина села и почувствовала, как незнакомец свысока изучает ее через стекла своих очков в стальной оправе, водя пальцем по краю чашки. Она еще никогда не видела этого седого мужчину.
– Короче говоря, – начал Хесс, – поступила жалоба, что мои люди повсюду в Европе сеют хаос.
Кто, черт возьми, мог это сделать? Лишь немногие имели такие полномочия. Сабина покосилась на мужчину с рябым лицом. Прочистила горло.
– Вы ведь сейчас говорите не обо мне и моих расследованиях?
– Ах нет? – Хесс повысил голос. – В Вене Снейдер загипнотизировал малолетнего свидетеля против воли его родителей! Такое вмешательство в частную сферу неприемлемо! В Роттердаме он взломал дверь без ордера на обыск. Затем – в очередной раз – был задержан с оружием в другом государстве. Господи, вы его партнерша! А сейчас он лежит с сосудистым кризом в больнице под наблюдением.
– Но дом принадлежит…
– Не перебивайте меня! – закричал Хесс. – Вы без согласования допросили заключенного на Остхеверзанде и, как я только что узнал, привлекли к своей работе швейцарского криминалиста-пенсионера. Вы теперь собираете собственную команду и расследуете дела самостоятельно?
Сабина почувствовала, как на ее шее надулись вены. Она сжала кулаки. Невольно ее опущенный взгляд упал на письменный стол. Перед ней стояла рамка с фотографией Дианы Хесс, и Сабина грустно подумала о том, что Диана уже не раз спасала ее от гнева своего мужа. Но затем ее мысли перенеслись к Питу, пасынку президента Хесса. Наверное, по этой причине ситуация была особенно сложной для Хесса – и он выходил из себя.
– Могу я высказать свое мнение? – спросила Сабина.
– Нет! – заорал Хесс. – Ваша коллега Тина Мартинелли лежит тяжело раненная в больнице, но это не мешает вам звонить ей. Вы обходите стандартные процедуры и тем самым подрываете мораль и дисциплину в отделах!
– Вы замечаете это по мне или по морали в отделах? – спросила Сабина и тут же пожалела, что раскрыла рот.
Теперь пришла очередь мужчины. Он отставил чашку, поправил запонки и посмотрел на Сабину.
– Тому, кто хочет быстрых результатов, нечего делать в криминалистическом анализе. – У него, как и у Снейдера, был голландский акцент.
Сабине тут же пришла в голову мысль: хочешь узнать характер человека, дай ему власть – и казалось, что этот мужчина олицетворяет собой понятие власти.
– Я отстранена от службы? – спросила она.
– Нет, от этого дела!
– А Снейдер? Хесс рассмеялся:
– Я вас умоляю! Он непригоден к службе. Я только что разговаривал с ним по телефону. Он развалина.
– Кому вы передаете расследование?
Хесс хотел ответить, но незнакомец сделал шаг вперед.
– Вы не поняли вашего начальника, поэтому я не буду отвечать на ваш вопрос. БКА больше не ведет это дело.
«Это еще что за дерьмо?» Сабина поднялась со стула и посмотрела на Хесса.
– И вы это допустите?
Президент БКА подчинялся лишь указаниям министра внутренних дел и его секретаря; но не похоже, чтобы этот голландец имел отношение к правительству Германии. Даже Генеральный прокурор или Федеральная разведывательная служба не могли отстранить БКА от начатого расследования. Что все это значило?