Книга Вулкан страсти - Шерри Уайтфезер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Еще на неделю. Это также будет деловая поездка.
— У вас они часто бывают?
— Не очень. Я предпочитаю оставаться дома и лично здесь всем руководить, но иногда поездки неизбежны. — Он переступил с ноги на ногу. — Но сейчас я здесь и хочу покататься верхом.
Папа Хо снова ткнулся носом в ее плечо, прося у нее еще морковку. Обычно она давала ему две.
— Продолжайте, — сказал Гаррет.
— Продолжать что? — спросила она.
— Дайте ему еще морковку. Вижу, вы его балуете.
Достав из кармана вторую морковку, она протянула ее на ладони Папе Хо. Мерин тут же взял ее губами и съел.
— Том сказал, что вы прекрасно справляетесь с работой.
— Мне приятно это слышать.
— Он также сказал, что вы почти не отдыхаете.
— Я делаю перерыв на ланч и навещаю в это время Айви.
— Том говорит, что других передышек вы не делаете. Что вы работаете усерднее, чем другие.
— Разве это плохо?
— Конечно нет, но вы можете себе позволить немного расслабиться, Меган.
— Я привыкла жить по распорядку.
— Вы говорите о своем пребывании в тюрьме?
Она кивнула:
— Я входила в число тех заключенных, которые представляли наименьшую опасность, поэтому я могла свободно перемещаться по своему корпусу. Но мне все равно приходилось следовать строгим правилам. Когда выяснилось, что я беременна, меня перевели в корпус, где содержались другие беременные женщины.
— Вы там рожали?
— В больнице. Когда у меня начались схватки, меня отвезли туда. К счастью, без наручников и других кандалов. Это запрещено в Калифорнии.
— Вам позволили покормить Айви или хотя бы подержать ее?
— Да, но недолго. Больничный персонал хорошо со мной обращался, но я все равно была напугана. Ко мне не пустили никого из моих родственников. К тому моменту, когда Тэннер и Кэнди забрали Айви из больницы, я уже вернулась в тюрьму.
— Похоже, вам было очень одиноко.
— Да, но я сама была во всем виновата. Это я совершила преступление, и вы это знаете, как никто другой.
— Да, но я считаю, что условия для беременных женщин должны быть мягче.
Гаррет выглядел так, словно хотел прикоснуться к ней, утешить ее, но вместо этого он схватился за дверь стойла. Между ними установилось напряженное молчание, которое он нарушил первым.
— Мне все же хотелось бы, чтобы вы чаще устраивали себе перерыв.
— Хорошо. Я уже начала это делать. В данный момент я стою и разговариваю с вами.
— Айви нравится быть в центре дневного ухода?
— Да. Она уже там освоилась и каждое утро с радостью приезжает сюда, чтобы поиграть со своими новыми друзьями. Но она постоянно спрашивает меня про лошадей. Она очень хочет на них посмотреть.
— Тогда приведите ее сюда и покажите их ей.
— Я могу это сделать?
— Конечно. Если хотите, можете сделать это сегодня после работы.
— Она очень обрадуется. — Меган вытерла руки о джинсы: — Айви постоянно спрашивает не только про лошадей, но и про вас.
— Правда? — удивился он. — И что она говорит?
— Ее интересует, почему вы больше не приходите к ней в центр.
— Неужели? — Он прищурился, но при этом улыбнулся. — По правде говоря, я хотел сегодня туда заглянуть, чтобы посмотреть, как у нее дела, но решил, что она уже, наверное, обо мне забыла.
— Вы шутите? Айви пришла бы в восторг, если бы снова вас увидела. Она все время спрашивает: «Где Гарри?» Очевидно, вы произвели на нее большое впечатление, потому что были к ней очень внимательны. Я также думаю, что вы напоминаете ей Тэннера. Вы примерно одинакового роста и телосложения, и у вас одинаковый цвет волос. Она очень к нему привязана, поэтому с вами ей тоже комфортно.
— Если вы приведете ее сюда сегодня после работы, я, возможно, еще буду здесь, и мы сможем вместе показать ей лошадей.
Сердце Меган продолжало бешено колотиться. В ее воображении против ее воли начали формироваться еще более смелые фантазии, касающиеся Гаррета.
— Хорошо, — сказала она. — Больше всего мне хотелось бы познакомить Айви с Папой Хо.
Гаррет посмотрел на лошадь, затем на Меган:
— Вы определенно ему нравитесь. Ладно, я поехал кататься. Увидимся позже.
— Да, конечно.
Глядя ему вслед, Меган поняла, что с трудом сможет дождаться окончания рабочего дня.
Когда Гаррет вернулся в конюшню, Меган там не было, но он решил, что она отправилась за Айви. Передав лошадь одному из работников конюшни, он вышел на улицу и стал ждать их там.
Ему льстило то, что Айви о нем спрашивала, но следует ли ему продолжать с ней общаться?
Он решил, что не следует, но не мог обмануть Меган и ее дочку и уйти. Это было бы непорядочно по отношению к ним обеим.
Ему пришлось напомнить себе, что на Меган ему наплевать и он делает это только ради Айви. Эта милая малышка заслужила небольшое развлечение.
А разве Меган его не заслужила? Его мать точно с этим поспорила бы. Даже Джейк и Макс так не злились из‑за кражи денег, как он. Но его братья не хотели пригласить Меган на свидание. Они едва ее знали. Для Гаррета все было по‑другому. Меган заставила его проникнуться к ней симпатией.
Она снова пытается опутать его своими чарами? Или он придает слишком большое значение болезненному опыту прошлого? Пока он не знал ответа.
Меган подъехала к конюшне и припарковалась на стоянке. Выбравшись из‑за руля, она достала из машины Айви. Как только малышка увидела Гаррета, ее милое личико расплылось в улыбке. На ней были те же розовые сапожки, что и в день их первой встречи.
— Гарри! — воскликнула она, когда он подошел ближе.
— Привет, принцесса Айви, — сказал он в ответ.
Она вытянула вверх обе руки, и Гаррет решил, что она хочет, чтобы он взял ее на руки. Он посмотрел на Меган, та одобрительно кивнула, и он наклонился и поднял Айви.
— Где ласатки? — спросила она.
— Сейчас ты их увидишь.
Они вошли в конюшню, и Айви начала вертеться у него на руках, с интересом разглядывая все и издавая восторженные звуки. Гаррету пришлось крепко ее держать, чтобы не уронить.
Когда они остановились у стойла Папы Хо, Меган сказала дочке:
— Это Папа Хо, мой любимчик.
— Он папа? — спросила Айви, уставившись на большого гнедого мерина.
— Нет, его так зовут, — ответила Меган.