Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Классика » «Корабль любви», Тайбэй - Эбигейл Хин Вэнь 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга «Корабль любви», Тайбэй - Эбигейл Хин Вэнь

61
0
Читать книгу «Корабль любви», Тайбэй - Эбигейл Хин Вэнь полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 88
Перейти на страницу:
Слева от нас среди гор высится красное здание в виде пагоды — самой большой из виденных мною. Справа охранник в будке отдает нам честь, и деревянный шлагбаум поднимается, чтобы пропустить нас.

— «Цзяньтань», — объявляет Лихань.

Я с волнением смотрю в окно, пока Лихань что-то рассказывает по-китайски. В пруду, поверхность которого устлана гигантскими листьями кувшинок, журчат фонтаны. Наш автобус сворачивает к группе краснокирпичных зданий с рядами двустворчатых окон. В поросшем травой дворе, окруженном густым кустарником, играют в волейбол американо-китайские ребята — мои ровесники. Рядом со скалой, на которой высечены иероглифы «Цзянь» и «тань», целуются невеста в красном ципао[16] и жених в смокинге и щелкает затвором фотограф.

— Это что, туристическая достопримечательность? — интересуюсь я. В Тайбэе наверняка есть более модные места для свадебных фотографий.

Микроавтобус останавливается. Чудо-мальчик выходит вслед за Софи и протягивает мне руку:

— Лихань говорит, что эти двое познакомились здесь четыре года назад.

Я испытываю предательское желание взять его за руку, чтобы узнать, горячая она или холодная, однако злюсь и на него, и на себя: я что, сама не могу вылезти из автобуса? Я спрыгиваю на землю, игнорируя предложенную помощь.

— Круто. И какова вероятность найти пару?

— Вероятность? — Софи, смеясь, отбрасывает за плечо черные волосы. — Это же «Корабль любви»!

— Что-что? Не помню, чтобы читала что-то про кораблик.

— Да не кораблик! — Софи бросает на чудо-мальчика многозначительный взгляд, но тот уже ведет нас к задней двери микроавтобуса. — Так называют лагерь. Как давнишний сериал[17]. Напомни, чтобы я тебе рассказала. Рик, сначала прошвырнемся по рынкам.

— Ты иди, — говорит он. — Мне нужно найти таксофон. Я обещал Дженне позвонить сразу, как приземлюсь, и здорово задержался.

— Дженне! — презрительно фыркает Софи. — Тебе надо встречаться с Эвер, — добавляет она, к моему вящему ужасу. — Слушай, она же идеально тебе подходит: ты футболист, она танцует.

Чудо-мальчик закатывает глаза.

— Дженна — моя девушка, — сообщает он мне.

Ой. Значит, у него есть девушка. Видимо, в моем воображении чудо-мальчик всегда был одиночкой. Как я.

Остальные ребята уже собрались позади микроавтобуса. Пока Лихань вставляет ключ в замок, Рик выуживает из кармана телефон и сует мне под нос.

— Дженна Чу, — говорит он.

С экрана улыбается его девушка: профессиональный снимок, которого я не смогла бы себе позволить, проработай в «Патио гриль» хоть целый год. Она даже красивее Рика: густые черные волосы обрамляют тонкое лицо с изящным носом и губами. На шее золотая подвеска: миниатюрные солнечные очки. В детстве меня иногда называли фарфоровой куколкой, мне это одновременно и нравилось, и бесило. Но Дженна действительно во всем, вплоть до элегантного французского маникюра на сложенных ручках, подходит под это определение. И как это Рик нечаянно ее не разбил?

Чудо-мальчик дотрагивается до моей руки. Он стоит слишком близко, я отступаю на шаг и замечаю на его лице странное выражение удивления. Я дергаю себя за хвостик, но слишком поздно осознаю, что он съехал набок.

— Она действительно хорошенькая, — говорю я.

— Не просто хорошенькая. Дженна к тому же ужасно умная, — резко отвечает чудо-мальчик, и вот мое лицо уже пылает от смущения. Я вовсе не имела в виду, что она красивая дура. Теперь Рик, вероятно, считает меня поверхностной. — В следующем году она пойдет в колледж Уильямса, — продолжает Рик. Мне кажется или он пророчит ей необычайную судьбу?

— Ты хочешь сказать — скучная? — зевает Софи. — «Рики, что я буду делать все лето, пока тебя не будет?» — говорит она, явно подражая неведомой Дженне.

Лихань распахивает задние дверцы микроавтобуса.

— Заткнись, Соф. У нее полно дел. — Нетерпеливыми рывками чудо-мальчик вытаскивает наши сумки на тротуар, находит наконец черный чемодан и вприпрыжку устремляется вверх по лестнице.

— Рик, ты забыл свой рюкзак, — кричит ему вслед Софи.

— Тьфу! — Он возвращается за рюкзаком и ловит мой взгляд. — Смотри под ноги, ладно? В следующий раз меня может не оказаться рядом, чтобы поймать тебя.

Какого черта?

Отпустив это снисходительное замечание, Рик закидывает сумку на плечо и снова устремляется вверх по лестнице, словно от того, позвонит ли он Дженне прежде, чем сделает следующий вдох, зависит его средний балл[18]. У раздвижных дверей он чуть не сбивает с ног миниатюрную девушку — вожатую.

— Осторожнее, Рик! — журит кузена Софи, но того уже и след простыл.

Скатертью дорога. Крепкие мускулы не решат всех его проблем.

— Чжэ ши Пань Мэйхуа, — представляет Лихань вожатую, когда та подходит к нам, поправляя желтую цзяньтаньскую блузку, в пару к которой надета пестрая красно-зелено-желтая юбка.

— Хуаньин лай дао Цзяньтань![19] — Пань Мэйхуа говорит на китайском, как на родном, хотя крупные черты ее лица не слишком похожи на китайские. Длинные черные волосы вожатой заплетены в тяжелую косу, перевязанную зеленой лентой. Лицо у нее открытое и приветливое, и когда она улыбается мне, я чуть было не спрашиваю у нее, во что, черт возьми, я вляпалась.

Затем девушка из задней части микроавтобуса сует свою сумку в руки Мэйхуа. Вожатая удивленно моргает, однако поднимается следом за ней по той же лестнице, что и чудо-мальчик.

Я забираю свой чемодан. На кусты, окаймляющие бетонные ступени, садится длинношеяя черная птица. Увитая плющом ограда заслоняет нас от остального Тайбэя, но не от солнца, безжалостно пекущего мне голову.

Я недоумеваю, при чем тут «Корабль любви».

Но если мне придется все лето проторчать в этих стенах с чудо-мальчиком — лучше пристрелите меня прямо сейчас.

Глава 6

У меня нет никакой возможности наедине расспросить Софи про «Корабль любви».

Комнатные растения разделяют просторный, залитый солнцем вестибюль на зоны отдыха, уставленные стульями из переплетенных красно-коричневых корней деревьев. Мы с Софи встаем в хвост очереди к регистрационной стойке. На стене шесть циферблатов из полированных коряг, выброшенных морем, показывают время в Сан-Франциско, Нью-Йорке, Тайбэе, Пекине, Лондоне и Токио.

Вокруг нас кто-нибудь то и дело отшвыривает в сторону чемодан с криком: «А мы не знакомы по ИНИ[20]?» Парень в футболке с эмблемой Беркли ударяет кулаком другого парня, на полголовы ниже себя: «Эй, я видел тебя в мичиганском КИЛе[21]! Извини, чувак, в другой раз». Три девушки в почти одинаковых пастельных платьях бросаются друг другу в объятия, визжа: «Как дела-а-а-а? Видела, Спенсер тоже тут?» Даже Софи ненадолго отходит к девушкам из какого-то летнего лагеря Центра талантливой молодежи.

— Почему здесь все знакомы друг с другом? — спрашиваю я у Софи.

— Та самая теория шести рукопожатий. Только у американских китайцев их, похоже, всего

1 ... 8 9 10 ... 88
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "«Корабль любви», Тайбэй - Эбигейл Хин Вэнь"