Книга Фрагмент - Уоррен Фейхи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хендер улыбнулся, обнажив три здоровенных зуба, и радостно кивнул.
— Да, опасно. Аварийный выход! Спасибо, хорошо, Джеффри.
Хендер перевел содержание этого диалога другим хендроподам. Те взволнованно поворачивали глаза то к нему, то к людям.
— А ты отлично говоришь по-хендерски, — еле слышно сказала Нелл Джеффри.
— Хендер использует только глаголы в повелительном наклонении и простые существительные, — объяснил Джеффри. — По всей видимости, он ассоциирует слова с картинками и надписями на табличках с предупреждениями и указаниями направления. — Эти таблички обычно выглядят так, чтобы к нужному месту мог добраться даже тот, кто не умеет читать, но истолковать рисунки словами можно по-разному.
— Будь я проклят! — пробормотал Зеро. — А я всю жизнь терпеть не мог эти таблички. Считал, что они для дебилов.
Нелл радостно улыбнулась.
— Кто бы мог подумать, что такие таблички могут стать Розеттским камнем?[67]
— Я все равно не понимаю, каким образом эти существа могли эволюционировать здесь, — ворчливо проговорил Тэтчер, долго смотревший в одну точку.
— Легко, — усмехнулся Энди. — Они исчезают.
Нелл озадаченно уставилась на Энди.
— Думаю, их шерсть очень чувствительна к свету и, каким-то образом отражая его, переносит на противоположную часть тела. Эй, Хендер. Исчезни! Не бойтесь, ему нравится это делать. Он знает, что это меня пугает!
Хендер кивнул Энди и улыбнулся. Его густая шерсть встала дыбом.
Хотя все смотрели прямо на него, Хендер исчез. Казалось, все видно сквозь него. Остались видны только его глаза и улыбка.
— Боже милосердный, — прошептал Тэтчер.
Зеро расхохотался.
— Да это же просто офигенный Чеширский Кот, братцы!
Все хендроподы последовали примеру Хендера и слились с окружающим фоном. Остались только их глаза и улыбки.
— Мать твою! Ну надо же… — прошептал ни на секунду не прерывающий съемку Зеро.
— Вот, наверное, почему их предки смогли так долго прожить в этой среде, — задумчиво проговорила Нелл. — Вот почему у них развился разум.
— И орудия они начали изготавливать именно поэтому, — добавил Джеффри.
— Да, они могут уходить за пределы этой безумной пищевой цепочки.
Вдруг глаза Джеффри загорелись. Его озарило.
— Точно! В этой экосистеме настолько высока вероятность гибели в зубах хищника, что у здешних животных могли и не включиться внутренние биологические часы, регулирующие продолжительность жизни. И когда у этих существ развилось умение становиться невидимыми… — Джеффри взволнованно посмотрел на Нелл. — Возможно, они стали практически бессмертными. И это позволило им сохранить целостность своего генетического пула за счет минимизации размножения! На таком крошечном острове разумные существа не могли размножаться слишком часто, — пробормотал он. — В такой маленькой группе риск нарушения генофонда был бы слишком велик. Так что чем дольше продолжительность жизни каждого поколения, тем меньше возможность генетических сдвигов. Такого сценария я себе раньше просто не представлял!
— Значит, хендры на самом деле могут быть бессмертны? — прошептала Нелл. — О мой бог…
— В джунглях живут обезьяноподобные существа, немного напоминающие хендроподов, — сказал Энди. — Они тоже умеют исчезать. Мы с Квентином назвали их местными шимпанзе. Хендер их недолюбливает, потому что они воруют добычу из его ловушек.
— Если спросите меня, — буркнул Тэтчер, — то я скажу, что спасти этот вид было бы намного безопаснее.
— Эй, Хендер сегодня нам всем спас жизнь, Тэтчер, задница вы этакая! — возмутился Энди. — А местные шимпанзе вами бы позавтракали.
— На этом острове всего за несколько недель погибли десятки людей, доктор Редмонд, — сказала Нелл. — Здесь мы вроде бы в безопасности, но за пределами этого дерева не протянули бы больше нескольких минут.
— Да, кстати! — Энди встал, поправил очки на носу и, вздернув брови, уставился на именитого зоолога. — Просто из любопытства, Тэтчер, а где черти носят нашего водителя?
— Должен бы уже вернуться, — сердито буркнул Тэтчер.
— Что вы с ним сделали, Тэтчер?
— Вы что себе позволяете? Что вам такое в голову взбрело? — возмутился Тэтчер.
— А я начал задумываться насчет вас, — сказал Энди, указав на Тэтчера пальцем. — Мне интересно, как далеко вы могли бы зайти, оберегая биосферу от разумной жизни? В конце концов, люди — самая страшная биологическая угроза на этой планете — верно, Тэтчер?
— Я отрицаю все, в чем вы желаете меня обвинить, — выпалил Тэтчер.
— Если сержант не вернется в самое ближайшее время, Тэтчер, мы все можем здесь загнуться, — сказал Зеро. — Без машины нам по острову не пройти!
— И даже если мы останемся здесь, мы можем взлететь на воздух, — добавил Джеффри, пытливо глядя на Тэтчера.
— Скажите толком, — взорвался Зеро, — вы точно этому сержанту все нормально растолковали?
— В чем именно вы меня обвиня…
Новый подземный толчок сотряс фюзеляж старого самолета.
Хендроподы приняли свое обычное обличье и уставились на людей.
— Остров уже так трясет, что вояки, может быть, уже всех эвакуируют, — процедил сквозь зубы Джеффри.
— А может быть, они не хотят, чтобы хендроподы выбрались с острова, и решили бросить нас здесь! — воскликнул Энди.
— Возможно, с Кейном что-то стряслось, — пожал плечами Тэтчер. — Авария какая-нибудь.
Он понимал, что в принципе такое могло произойти, но очень надеялся, что это не так.
— Тут всякое может случиться, — пожал плечами Джеффри. — Мало ли кто на него мог напасть.
— Ладно, — решительно кивнула Нелл. — Слишком много «может быть», ребята. Зеро, ты мог бы навести свою камеру на базу, взять ее крупным планом и посмотреть, что там происходит?
20.47
Зеро водрузил камеру на треногу рядом с дверью дома Хендера, переключился на режим ночного видения. Перед ним предстала светло-зеленая панорама острова. Разорванное кольцо джунглей светилось, словно галактика. Зеро навел объектив на «Тригон», стоявший примерно в трех милях от дерева Хендера, и увидел подлетающие и улетающие вертолеты и подъезжающие к базе джипы.