Книга Самый лучший папа - Мейв Бинчи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фиона помахала свекру и свекрови вслед, а после того, как старики в большом возбуждении и предвкушении праздника отбыли, с кружкой чая уселась за стол наблюдать за двумя малышами, ползающими по полу. Вскоре ей предстояло уложить их спать. Сегодня вечером дети были слегка взбудоражены, и нянька должна будет разделить их, если хочет, чтобы они заснули.
Она раздумывала над тем, уж не забеременела ли снова. Если да, то это здорово, да и Деклан будет очень доволен, но тогда им придется пошевелиться и побеспокоиться о том, чтобы дом был готов принять их, когда родится ребенок. Было бы жестоко вновь обрушить на Пэдди и Молли крики плачущего новорожденного.
Наконец, после второй бутылки вина, Мойра заговорила о том, что волновало ее более всего — об Эдди Кеннеди. Лиза решила, что уяснила сложившуюся ситуацию, хотя и не понимала, в чем, собственно, заключается проблема.
— Разумеется, ты ничего не обязана для него делать, — заявила она. — Он по чистой случайности заполучил тебя в качестве социального работника. Тебе совершенно ни к чему рассказывать ему об уютном семейном гнездышке.
— Но ведь это он купил дом перед тем, как спиться. Он имеет право жить в нем.
— Чепуха. Он отказался от всех прав и привилегий, когда уехал в Англию. Он сам решил порвать со своей прежней жизнью. Не может он всерьез рассчитывать на то, что ты вышвырнешь на улицу своего отца, а его жену заставишь принять блудного мужа. Да и она наверняка не захочет, чтобы он вернулся…
— Но неужели же он должен умереть в богадельне только потому, что я не хочу нарушать сложившийся порядок вещей?
— Он сам выбрал этот путь. — Лиза упрямо стояла на своем.
— Если бы речь шла о твоем отце… — начала было Мойра.
— Я ненавижу своего отца. Я бы не плюнула в него, даже если бы он горел синим пламенем!
— А я чувствую себя виноватой. Я всегда стараюсь помогать своим клиентам. А с Эдди я этого не делаю, — уныло заявила Мойра.
— Предположим, ты поможешь ему другим способом… Ну, типа навестишь его в общежитии или пригласишь куда-нибудь поужинать.
Мойра, не веря своим ушам, уставилась на Лизу. Как у нее только язык повернулся? Неужели она так представляет себе выполнение обязанностей социального работника? Это ведь будет означать, что она переступит тончайшую грань, отделяющую профессионализм от дружбы. Нет, это совершенно неприемлемо.
Лиза пожала плечами.
— Ну, на твоем месте я бы поступила именно так.
Она перехватила взгляд Марко, и через тридцать секунд из кухни на их столик вынесли небольшой торт с одной-единственной свечой. Официанты запели «С днем рождения!», а все присутствующие в ресторане захлопали в ладоши.
Мойра порозовела от смущения и удовольствия. Она попыталась разрезать торт, и вся начинка вывалилась наружу. Лиза отобрала у нее нож.
— С днем рождения, Мойра, — сказала она, вкладывая в голос всю теплоту, на которую была способна. К своему изумлению, она увидела, как по щекам Мойры потекли слезы.
Дожив до тридцати пяти лет, она, наверное, впервые по-настоящему отмечала свой день рождения.
А на Честнат-Корт ужин был в самом разгаре. Все шло, как по маслу.
— А ты, оказывается, темная лошадка, раз умеешь так вкусно готовить! — одобрительно воскликнула Фэйт. Она не отличалась словоохотливостью, но разговаривать с Ноэлем было легко и приятно, и она бесстрашно вещала о своем прошлом.
Она вкратце упомянула автокатастрофу, в которой погиб ее жених, но не стала подробно останавливаться на этом. Трагедии случаются со многими. Приходится взять себя в руки и жить дальше.
— Ты все еще любишь его? — спросил Ноэль, подкладывая себе еще кусочек цыпленка.
— Нет. В сущности, я уже почти не помню его. А ты сильно скучаешь о матери Фрэнки? — поинтересовалась Фэйт.
— Нет, тут я похож на тебя. Я почти не помню Стеллу, но ведь это случилось в те времена, когда я изрядно закладывал за воротник. О тех днях я вообще помню очень мало. — Он нервно улыбнулся. — Но мне нравится, что теперь у меня есть Фрэнки.
— А где она сейчас? Я принесла ей интересную книжку о животных. Она сделана из хлопка, так что даже может съесть ее!
— Лиза отвела ее к Фионе и Деклану, а сама отправилась на ужин.
— С Антоном?
— Нет, с Мойрой, вообще-то.
— Да, тогда ее ждет необычное испытание, наверное. — Фэйт знала характеры действующих лиц и исполнителей.
— Можно и так сказать, — улыбнулся Ноэль.
Ужин получался просто замечательным.
Не успела Фиона принести Деклану чашку кофе, как услышала топот ног за дверью.
На пороге стояла Лиззи, запыхавшаяся и растрепанная.
— Деклан может срочно прийти к нам? Прошу прощения, что вот так врываюсь, но Матти стало плохо, и его рвет кровью!
Деклан вскочил с кресла, на лету хватая свой докторский саквояж.
— Я приду через минуту — только уложу детей! — крикнула им вслед Фиона.
— Хорошо.
Еще через несколько мгновений Кэрролл вбежал в распахнутую дверь дома Скарлеттов. Лицо у Матти посерело, и его рвало в тазик. Деклану хватило одного взгляда, чтобы разобраться в происшедшем.
— Ничего страшного, Матти. В больнице они моментально поставят вас на ноги.
— А ты не можешь справиться сам, Деклан?
— Нет, иначе мне влетит по первое число. Они подадут на меня в суд, и штрафом я не отделаюсь.
— Но «скорую» придется ждать целую вечность, — возразил Матти.
— Мы поедем на моей машине. Садись немедленно, — решительно скомандовал Деклан.
Лиззи хотела было с ними, но Деклан уговорил ее остаться и дождаться Фионы. Он завел ее обратно в дом и зашептал на ухо, что в больнице, скорее всего, Матти оставят на ночь, а потому ей лучше задержаться и собрать для него кое-какие вещи. Когда она будет готова, Фиона привезет ее на такси в больницу, а пока пусть она не волнуется, он передаст Матти в надежные руки. Деклан знал, что, занявшись делом, Лиззи немного успокоится.
К этому моменту уже прибежала Фиона, и тут они сообразили, что нужно куда-то пристроить Джонни и Фрэнки, и побыстрее, иначе здесь начнется сумасшедший дом. У Ноэля первое настоящее свидание; родителей его дома не было. Лиза ушла с Мойрой — по крайней мере, социальный работник не будет путаться под ногами; то есть, звонить, кроме Эмили, было некому.
Оставив Фиону заниматься организационными вопросами, Деклан помчался в больницу. Рядом с ним, бледный и перепуганный, сидел Матти.
Эмили настояла на том, чтобы доктор Хэт сам подал угощение. В конце концов, приготовил-то его он, а не кто-нибудь другой.
Майкл оказался спокойным и задумчивым мужчиной. Он ненавязчиво расспрашивал ее о прошлой жизни. У американки возникло стойкое подозрение, будто он проверяет, подходит ли она его старине Хэту. Эмили надеялась, что произвела на гостя благоприятное впечатление. Он был таким славным и приятным собеседником, что ей ужасно не хотелось терять его расположение и дружбу.