Книга Происшествие - Линвуд Баркли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В скором времени, когда я разогнался до шестидесяти миль в час, что-то мелькнуло в зеркале заднего вида.
Фары автомобиля.
— Ну здрасте, — сказал я.
— Что? — спросила Салли.
— За нами кто-то едет.
— Что это значит? Нас преследуют?
Я не мог рассмотреть, была ли это обычная машина или пикап, но одно знал наверняка: фары приближались.
Тогда я увеличил скорость до семидесяти. Потом до семидесяти пяти.
Салли обернулась и посмотрела назад.
— Он отстает?
— Непохоже. — Каждые две секунды я смотрел в зеркало и чувствовал, как бешено стучит в груди сердце. — Ладно, посмотрим, что будет, если я заторможу.
Я убрал ногу с педали газа, и машина начала постепенно замедлять скорость. Светившие в зеркало фары становились все больше и ярче. Теперь я рассмотрел: они сидели довольно высоко — вероятно, это был пикап или внедорожник.
Сукин сын включил дальний свет. Я поднял руку и ударил кулаком по зеркалу, немного повернув его. Свет фар перестал слепить мне глаза.
Теперь машина была совсем рядом.
— Держись! — сказал я Салли.
Я ударил по тормозам — не так резко, чтобы ехавшая сзади машина врезалась в меня, однако основательно замедлил ход, и мне не пришлось лихорадочно тормозить, когда мы свернули на заправку.
Водитель стал возмущенно гудеть в тот момент, когда у меня зажглись стоп-сигналы, и продолжал, пока я заезжал на парковку перед заправкой. Внедорожник выскочил на встречную полосу, но вместо того чтобы притормозить, разогнался еще больше. Я сильнее вдавил педаль тормоза и посмотрел налево.
Это был черный «хаммер». Неистово гудя, он скрылся в ночи.
Сидя рядом в машине на тускло освещенной заправке, мы с Салли с трудом перевели дух.
— Ложная тревога, — констатировал я.
Достав мобильный, я набрал три цифры и стал ждать, пока в трубке послышится голос диспетчера Службы спасения.
На место происшествия мы возвратились уже на рассвете. Полицейская машина подъехала к нам на заправку. Я развернулся и показал им дорогу до трейлера. Теперь, в лучах восходящего солнца, в лесу было проще сориентироваться и отыскать тело. Когда мы оказались на расстоянии десяти футов от убитого, я указал место рукой и остался в стороне вместе с Салли.
Вскоре прибыло еще с полдюжины машин полиции штата и ближайший участок дороги был перекрыт. Темнокожий коп по фамилии Диллон взял у нас с Салли предварительные показания, пытаясь установить последовательность событий. Он сказал, что детектив тоже захочет поговорить с нами, и оказался прав, однако второго раунда допроса нам пришлось дожидаться около часа.
Нам велели никуда не уезжать, поэтому большую часть времени мы оставались в моей машине и слушали радио. Салли выглядела безучастной ко всему. Она долго сидела неподвижно и смотрела на приборную панель.
— С тобой все нормально? — осведомлялся я каждые несколько минут, и она кивала.
Я похлопал было ее по руке, но она отдернула ее.
— Что? — спросил я.
Салли повернулась и смерила меня пристальным взглядом:
— Все началось с тебя.
— Что, прости?
— С того, что ты обвинил во всем Тео, а потом эта история с Дугом.
— Салли, мы не знаем, что здесь произошло.
Она посмотрела через лобовое стекло, стараясь не встречаться со мной взглядом.
— Просто, понимаешь, сначала ты встретился с Тео, потом — с Дугом, а ночью они выясняли отношения друг с другом, и что-то произошло.
Я хотел оправдаться, убедить Салли, что действовал, опираясь на информацию, которую мне удалось получить, и никак не предвидел подобной трагедии. Но промолчал. Я решил подождать, пока выяснятся все факты. И вполне вероятно, в конечном итоге Салли окажется права.
А мне придется жить с этим.
Я сообщил старшему детективу Джулии Страйкер о номере Дуга Пинтера, который мы обнаружили в исходящих звонках Тео. Мне пришлось рассказать ей, где его можно найти, и продиктовать адрес его тещи.
— Но он хороший человек, — добавил я, — и не способен на такое.
— У них не было никаких разногласий? — спросила Страйкер.
Я замялся.
— Нет… не было. Но они могли наговорить друг другу оскорбительного. Вчера кое-что произошло.
Детектив Страйкер захотела узнать подробности. Я рассказал ей о том, что мне передал Элфи из Управления пожарной охраны, и какое это имело отношение к Тео. А также о коробках, обнаруженных мной в машине Дуга, и как они оказались связаны с данным делом.
— Значит, эти двое могли обвинить друг друга в пожаре, — заключила Страйкер.
— Возможно, — согласился я. — Я могу позвонить Дугу и проверить…
— Нет, мистер Гарбер. Никуда не звоните. Мы сами поговорим с мистером Пинтером.
Мне позвонил Кен Ванг.
— Привет, босс. Мы со Стью на месте, но тут никого нет. — Он говорил с сильным южным акцентом. — Где Салли? Обычно она открывает контору.
— Салли со мной.
— Что?
Я представил себе, как вытянулось от удивления его лицо.
— Этой ночью с ней случилась беда. Думаю, Дуг сегодня тоже не приедет. Слушай, Кен, конечно, мне стоило бы попросить тебя об этом при личной встрече, но я сделаю это сейчас.
— Ладно. Что нужно?
— Я хочу, чтобы ты взял на себя дополнительные обязанности. Нужно заменить Дуга. Стать вторым человеком в команде.
— Ясно. А что с Дугом?
— Ты можешь это сделать?
— Разумеется. Я получил повышение?
— Когда встретимся, я тебе объясню. Сегодня ты за главного. Выясни, что нужно сделать, и принимайся за работу. — И прежде чем он успел что-то сказать, я отключил телефон.
Вернувшись, Страйкер отказалась отвечать на наши вопросы, но мне удалось все-таки выяснить — Тео застрелили. Ему всадили три пули в спину.
Салли пыталась держать себя в руках, но у нее это плохо получалось.
— Как можно стрелять человеку в спину? — спросила она меня.
Я вместо ответа спросил:
— У Тео здесь есть родственники?
Салли трудно было говорить, но она рассказала о брате Тео, который с женой обосновался в Бостоне, о недавно разведенной сестре из Ютика и об отце, до сих пор живущем в Греции. Мать Тео умерла три года назад. Салли предположила, что, когда речь зайдет об оповещении родственников, полиция прежде всего свяжется с братом Тео. Он мог взять на себя организацию похорон, разобрать трейлер и уладить другие дела.