Книга Месть Змеи - Кертис Джоблинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что происходит? – спросила Пик, сглатывая текущие у нее из глаз слезы.
– Тише, девочка, – сказал Карвер, пытаясь улыбнуться. Он подтянул повыше воротник плаща Пик, разгладил капюшон у нее на голове.
– Кто здесь? – окликнули сверху. Карвер поднял голову и увидел свесившиеся через ледяной парапет три головы в блестящих шлемах.
– Бо Карвер. Я из дворца, я гость вашего герцога. Слушайте: город в опасности. Вы видели воинов-угров, которые прибыли сегодня с прифронтовой полосы?
Один из стражников кивнул, и в это время открылась наконец дверь казармы и из нее вышли солдаты – кое-как одетые, сонные. Одни продолжали возиться со своей амуницией, другие зевали и потягивались на ходу.
– Я видел, как они приехали, – произнес охранник со стены. – Днем я стоял в карауле у Южных ворот, когда они прибыли. И вы вместе с ними, разве нет?
– Слава Бренну, – сказал Карвер, обрадованный тем, что нашелся наконец человек, с которым можно нормально говорить. – Да, я тоже там был. Мы думали, что угры – наши союзники. Оказалось, что это не так.
– Этот придурок всю казарму на уши поднял, Харлан! – крикнул охранник, с которым Карвер до этого разговаривал через окошко в двери.
– Они что-то замышляют! – продолжил Карвер, обращаясь к человеку на стене, которого, как он теперь знал, звали Харлан. – Они готовят нападение!
Словно в подтверждение его слов, в воздухе раздался свист, и шесть стрел поразили только что выбежавших из казармы солдат. Охранники растерялись – кто-то принялся оглядываться по сторонам, кто-то бросился назад в казарму. Из темноты вновь вылетели стрелы, несколько бежавших к казарме солдат замертво свалились на землю.
– Впустите меня! – умоляюще взвыл Карвер.
– Открыть дверь! – крикнул сверху Харлан.
Из казармы вышла небольшая группа полностью одетых и вооруженных солдат, они рассеялись вдоль улицы, укрываясь за стенами домов и надворных построек, но было видно, что они пребывают в замешательстве. Они звали арбалетчиков, просили прислать подкрепление, требовали узнать, откуда летят стрелы, но все их просьбы и вопросы оставались без ответа. Карвер зорко смотрел по сторонам своими привыкшими к темноте глазами, ловил любое движение во мгле. Вскоре он заметил спрятавшуюся в тени дома напротив фигуру, а затем от стены рядом с головой Карвера с сухим треском отскочила ударившая туда стрела.
Карвер опустился на колени, прикрыл Пик своим телом – его незащищенная спина оказалась повернутой в сторону улицы. Оглянувшись через плечо, он увидел первого из бегущих вприпрыжку из тени угра, за ним появились и остальные пятеро. Угры бросили луки и приготовились к рукопашной схватке, вооружились топориками, боевыми палицами и кистенями. Трое угров побежали прямо к казарме – в руке одного из них был горшок с горючим маслом, – а трое остальных направились в сторону городских ворот.
Первый угр пнул ногой дверь казармы в тот момент, когда вбежавшие внутрь охранники пытались закрыть ее. Дверь повернулась на петлях, подбежал второй угр с наполненным подожженным маслом горшком в руке. Со стены, со стороны ворот Стракенберг Гейт, ударил арбалетный залп, и один заряд угодил в глиняный горшок с маслом. Горшок буквально взорвался, горящее масло окатило голову и грудь угра, вспыхнула и наброшенная на его плечи шкура. Любой обычный человек в такой ситуации упал бы на снег и принялся кататься, пытаясь сбить пламя. Любой, но не угр. Он, словно живой факел, бросился в дверь казармы, и изнутри донеслись пронзительные крики стурмландцев. Вслед за горящим угром в казарму бросились еще двое его братьев.
Остальные трое угров приближались к Карверу. Их вел воин, известный лорду воров под кличкой Два Топора. «А где же остальные? – подумал Карвер. – Где Ринглин и Айбел? Где Гектор?» Два Топора двигался быстро, откинув назад руки, слегка склонившись вперед навстречу ветру, переступая по льду с характерной для жителя Севера уверенностью. Щелкали арбалеты, звенели луки, свистели стрелы, но угр удивительно ловко уклонялся от летевших в него снарядов и продолжал идти, держа в каждой руке по топору – их темные лезвия зловеще поблескивали в полумраке. Дверь перед Карвером неожиданно отворилась, обтянутые боевыми перчатками руки потянулись, чтобы схватить и втащить его внутрь сторожевой башни.
Первым делом Карвер передал Пик в руки охранника, и тот понес девушку вверх по лестнице, а еще двое охранников принялись закрывать дверь. Взбегая по ступеням, Карвер обернулся и увидел, как охранники начинают задвигать засов, но в тот же миг дверь распахнулась настежь и насмерть раздавила одного из стоявших за ней стурмландцев. Затрещало дерево, полетели щепки, и в разбитом дверном проеме появился Два Топора. Оставшийся в живых охранник вскинул меч, последовал удар топором с близкого расстояния, и клинок отскочил прямо в лицо охраннику. Удар вторым топором в живот, чуть ниже нагрудной брони, уложил охранника на месте.
Карвер припустил бегом вслед за стурмландцем, который нес наверх Пик. За спиной лорда воров раздался шум – это Два Топора со своими двумя братьями ломился к лестнице, чтобы пуститься в погоню. Свет зажженного наверху лестницы факела освещал маленькое караульное помещение, дверь из которого выходила на вершину городской стены. За этой дверью уже исчезли Пик и двое остававшихся в башне солдат, а возле двери Карвер увидел фигуру яростно подгонявшего его жестами Харлана.
– Скорее! – крикнул Харлан, схватил Карвера за руку и вытащил на вершину ледяной стены. Дверь захлопнули, задвинули засовы, но почти тут же раздались удары, от которых дверь заходила ходуном – это угры вновь пустили в дело свои топоры.
– Сколько их там? – спросил Харлан, вытаскивая из ножен свой широкий меч. На стене над воротами Стракенберг Гейт собралось около десятка человек, готовых дать отпор уграм, если те прорвутся сквозь преграду. Взглянув на нашивки, Карвер понял, что капитан Харлан здесь старший и, скорее всего, единственный офицер.
– Шесть угров, кроме того, у лорда-кабана Гектора есть еще пара телохранителей, но я их пока что не видел.
– Лорд-кабан? – переспросил капитан. – Враг Свободного народа? Это неслыханно!
– Но это факт, – произнес Карвер, тяжело переводя дыхание. – Один дурак из казармы сказал мне, что вас на стене около тридцати, это так?
– Верно. Кроме того, во дворце имеется личная охрана герцога, а также несколько сотен горожан – можно поднять на ноги, и это добровольное ополчение. В целом наших людей больше, чем достаточно, чтобы справиться с восемью негодяями. Или девятью, если добавить предателя Кабана.
Топоры перестали стучать, неожиданно наступившая тишина удивила и насторожила стурмландцев. Харлан и Карвер вопросительно посмотрели друг на друга, Пик испуганно взглянула на них обоих.
– Они ушли? – спросила девушка.
Прежде чем Карвер успел ответить, из-за двери донесся низкий звук охотничьего рога, от которого все подскочили на месте. Рог прозвучал трижды, и каждый раз от его звука у защитников стены кровь застывала в жилах.